Sancak feat. Rapozof - Beni Götürün Buradan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sancak feat. Rapozof - Beni Götürün Buradan




İnsanlar tuhaf bugün varsa yarın yok olurlar
Если люди странные сегодня, они исчезнут завтра
İstediğin buysa tamam bu akşam yat onunla
Хорошо, если ты этого хочешь, переспи с ним сегодня вечером
Baktığım her yatakta sen, yastığımda bıraktığın
На каждой кровати, на которую я смотрю, ты оставляешь на моей подушке
O güzel kokunu yok ettim sonunda
Я, наконец, уничтожил твой прекрасный запах.
Bu kez kendi seçimin, yaptığına üzülmedim
На этот раз я не расстроен тем, что сделал свой собственный выбор
Aslında söylemezdim bunları tükettin çözümleri
На самом деле я бы не сказал, что вы исчерпали их решения
Bi akşam hüzünlenip ararsan gülümserim
Если ты вечером расстроишься и позвонишь, я улыбнусь.
Tek eksiğim sende kaldı unuttuğum gülüşlerim
Все, чего мне не хватает, это улыбки, которые я забыл.
Her şehirde senin seslerin ve artık
Ваши голоса в каждом городе и больше
Uzatma kulaklarımı kapatmaktan bunaldım
Я перегружен закрытием моих удлинительных ушей
Unuttuğun yerdeyim, yaklaşırsan duyarsın
Я там, где ты забыл, и если ты приблизишься, ты услышишь
Çok isteseydim yapamazdım seni seninle bıraktım
Если бы я так хотел, я бы не смог оставить тебя с тобой
Belki gelmez, belki olmaz istediğin hiç bişey
Может быть, он не придет, может быть, нет, ты ничего не хочешь
Belki gülmezsin, belki herkesin bi derdi vardır
Может быть, ты не смеешься, может быть, у всех есть проблемы
Herkesin bi ayıbı, sanki herkes
Каждый медведь, как будто все
En büyük bi dert içinde kayıp
Потерянный в самой большой беде
Ben geride onca şey bıraktım alsın biri yerine koyar
Я оставил все, что осталось, и кто-то положит его на место
Yinede bir kabus olup her gece gözlerimin önünde
Это все еще кошмар, и каждую ночь у меня на глазах
Yeniden görmek istemiyorum hadi beni götürün buradan
Я не хочу видеть его снова, уведите меня отсюда.
Dönemem kalsın artık eskisi gibi değil hiç birşey
Я не могу вернуться, все уже не так, как раньше.
Uyumadım bu gece bu evde
Я не спал сегодня в этом доме
Peki sen orda o şehirde hangi evde?
А ты в каком доме в этом городе?
Hangi adamla kapadın kahpe rengi gözünü?
С каким парнем ты закрыл глаза, сука?
Yakışmadı iki gözüm, çok üzüldüm
Мне не подходили два глаза, мне очень жаль
Olsun... Kader kısmet.
Получить... Судьба судьбы.
Bana deme affet, büyük sorun iffet
Не говори мне прости, большая проблема целомудрие
Sana lanet olmasın buldun hakkını
Ты нашел право не быть проклятым
Mümkünse defol git helal ettim hakkımı
Если возможно, убирайся, я разрешил свое право
Kendime hakim olamadım
Я просто не могла
Son günlerde girdim çıkmaza
В последние дни я попал в тупик
Susuyorum onca şeyin hatırına
Я молчу ради всего этого.
O yüzden sende sus tadımız kaçmasın
Так что заткнись, чтобы мы не пропустили дегустацию
Bi konuşursak eyvah sert saçmalarız
Если мы поговорим, мы будем суровыми
Bu son vedam olsun
Пусть это будет мое последнее прощание
Akan kalemini sil de gözlerin konuşsun
Вытрите струящийся карандаш, чтобы ваши глаза говорили
Belki bir elveda der belki bir cüda
Может быть, он попрощается, может быть, куда
Belki bir elveda der belki bir hüda
Может быть, он попрощается, может быть, худа
Ben geride onca şey bıraktım alsın biri yerine koyar
Я оставил все, что осталось, и кто-то положит его на место
Yinede bir kabus olup her gece gözlerimin önünde
Это все еще кошмар, и каждую ночь у меня на глазах
Yeniden görmek istemiyorum hadi beni götürün buradan
Я не хочу видеть его снова, уведите меня отсюда.
Dönemem kalsın artık eskisi gibi değil hiç birşey
Я не могу вернуться, все уже не так, как раньше.
(Eren Yokuş)
(Эрен Холм)





Writer(s): Hasan Burhan Sarraç


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.