Sancak feat. Sokrat St. - Her Aşk Için Bir Şehir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sancak feat. Sokrat St. - Her Aşk Için Bir Şehir




Her Aşk Için Bir Şehir
For Every Love, a City
Geri dönüş yok, yıllar geçtikçe.
No return, as the years go by.
Anlamı yok, umutlar bittikçe.
No meaning, as hopes die.
Elinde mi dönsün her şey başa.
Is it in your hands to turn everything upside down again.
Bir gün adın yazmadıkça taşa.
A day when we didn't inscribe your name in stone.
Ölüm geliyor işten geçtikçe.
Death is coming as things get out of hand.
Her aşk için bir şehir.
A city for every love.
Tükettim yıllarımı, 25 az değil.
I've used up my years, 25 is not less.
Olmadı hiç düzenim, sırtımda bir çantayla,
I've never had any order, with a bag on my back,
Oradan oraya sürüklendim evim neresi bilemedim ki.
I've been dragged from there to there, I couldn't even figure out where I was.
Güvendikçe yenildim, yenildikçe değiştim.
I was defeated as I trusted, I changed as I was defeated.
Demiştik ya 'hiç de kahraman değilsin.' diye.
We said 'you're not a hero at all, right?'
Bakıyorum da çocukmuşum, inanmışım.
Look at me, I was a child, I believed it.
Elimi birisi tutmadıkça, gayet de kahramanım.
As long as no one holds my hand, I'm quite a hero.
Ben susarım yine, tek sözüm çaremin uyku savaşları bitmedi halen.
I'll be silent again, my only word is that my remedy is sleep, the battles are not over yet.
Yine başlasın üstüme gelmeler.
Let the attacks begin again.
Eskidi aklıma bitti müsadem.
My mind is tired, I'm done.
Karanlığa direnen birkaç lambadan biriydim o durakta.
I was one of the few lamps resisting the darkness at that stop.
Geri dönmek için bahaneler bıraktım.
I left excuses to go back.
Sırtı dönük yalvarışlar bıraktım.
I left my back to back pleas.
Hey asık suratlı hey!
Hey gloomy one hey!
Bana ne kattın?
What did you bring me?
Melek yüzlü, demek üzdüm?
Angelic face, so I'm sorry?
Gereksizdi ama ben hep sustum.
It was unnecessary, but I always kept quiet.
Çünkü hatalarını söylemek suçtu.
Because telling you your mistakes was a crime.
Şimdi kendime demleniyorum,
Now I'm stewing over myself,
İnce bir kırgınlık var kafamda
There is a subtle resentment in my head,
Düşünmemek için şişenin dibini görüp, sarpa sarmak.
To see the bottom of the bottle to avoid thinking, to get drunk.
İyice batıyorum.
I'm sinking right in.
(Tamam) Sen kazandın.
(Okay) You won.
Israr etmiyorum artık,
I don't insist anymore,
Bitmiyor karartı, düş yakamdan
The darkness doesn't end, get out of my hair
Ölme!
Don't die!
Ama hoşça kalma!
But don't say goodbye!
Ben susarım yine, tek sözüm çaremin uyku savaşları bitmedi halen.
I'll be silent again, my only word is that my remedy is sleep, the battles are not over yet.
Yine başlasın üstüme gelmeler.
Let the attacks begin again.
Eskidi aklıma bitti müsadem. x2
My mind is tired, I'm done. x2






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.