Sancak feat. Taladro - Bana Kendimi Ver (feat. Taladro) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sancak feat. Taladro - Bana Kendimi Ver (feat. Taladro)




Bu günahsız gözlerimi de yaktırma bana.
И не заставляй меня сжигать эти безгрешные глаза.
Sana ona inanayım battım yalana.
Верить тебе или ему, я облажался во лжи.
Tam unuttum dediğim an bulaştın yakama.
Как только я сказал, что забыл, ты заразился.
Bi de onu öperken de baktın ya bana.
Ты смотрел на меня, когда целовал ее.
Sen, en pis hali nefretin.
Ты-самая грязная ненависть.
Huzuru beni düşünmeden kendine çektin.
Ты притягивал покой к себе, не думая обо мне.
Bu masaya bir resmin az geldi.
На этом столе мало фотографий.
Dön de gururum yine bana ihanet etsin.
Повернись, и моя гордость снова предаст меня.
Bu evi, eşyaları bile sattırma bana.
Не заставляй меня продавать этот дом, даже вещи.
Bütün odaları sen ve kapandım odama.
Ты все комнаты, и я закрылся в своей комнате.
Kilidimi beynime vurup çektim kapıyı.
Я ударил замок в мозг и вытащил дверь.
İçeriye beni bile alan olmasa da, gel.
Приходи, даже если меня даже не впустят.
Bana mutsuzmuş gibi bakma.
Не смотри на меня так, как будто ты несчастна.
İstanbul neresi diye bile sorma.
Даже не спрашивай, где Стамбул.
Gidiyorum. Beni biliyorsun, duramam.
Я ухожу. Ты знаешь меня, я не могу остановиться.
Sırtıma koyduğun onlarca tonla.
С десятками оттенков, которые ты положил мне на спину.
Yine her gece kendini yazdırma bana.
Не дави на меня каждую ночь.
Bir bırak beni ona buna sordurmasana.
Не заставляй его спрашивать об этом.
Düşünme sen gidince öldüğümü falan.
Не думай, что я умру, когда ты уйдешь.
Tek derdim onunla uyuduğun zaman.
Все, о чем я беспокоюсь, это когда ты спишь с ним.
İsterdim başkası kokunu bilmesin.
Я бы хотел, чтобы кто-то еще не знал твоего запаха.
Ya da bilmeseydim şimdi kimlesin.
Или, если бы я не знал, с кем ты сейчас.
Bu daha zor, onu biliyorum, onu tanıyorum.
Это сложнее, я знаю его, я знаю его.
Unutamıyorum.
Я не могу забыть.
Sonumu ecelden önce getirttirme bana.
Не заставляй меня заканчивать до смерти.
Garezim seni bana hiç unutturmamana.
Я обижаюсь на то, что ты никогда не заставляешь меня забывать.
Kötüyüm bunu bile bile öldürme beni.
Я плохой, не убивай меня, зная об этом.
Meleğim gibi bir gece sol yanıma gel.
Подойди ко мне налево однажды ночью, как мой ангел.
Bana düşmanmış gibi bakma.
Мне не смотри, как врага.
Ben yokken ne oldu diye sorma.
Не спрашивай, что случилось, пока меня не было.
Ölüyorum, bunu biliyorsun.
Я умираю, и ты это знаешь.
Duramam, ömrüme koyduğun onlarca sonla.
Я не могу остановиться, с десятками окончаний, которые ты положил в мою жизнь.
Gidemem, canım burnuma gelse de ben.
Я не могу уйти, хотя мне это нравится.
Yine herkesi kendim sandım.
Я снова думал, что все сами.
Ya adam olamam ya da ben olamam.
Либо я не могу быть мужчиной, либо я не могу.
Bana kendimi ver, git.
Отдай мне себя, иди.
Eğer bir umut varsa içinde, yüreğim avuçlarının içinde.
Если есть надежда в тебе, мое сердце в твоих ладонях.
Benim ol diyemem sana zorlama beni.
Я не могу сказать "Будь моим", не заставляй меня.
Seni başkası her gece gözlüyorken.
Когда кто-то другой наблюдает за тобой каждую ночь.
Gidemem, canım burnuma gelse de ben.
Я не могу уйти, хотя мне это нравится.
Yine herkesi kendim sandım.
Я снова думал, что все сами.
Ya adam olamam ya da ben olamam.
Либо я не могу быть мужчиной, либо я не могу.
Bana kendimi ver, git.
Отдай мне себя, иди.
Eğer bir umut varsa içinde, yüreğim avuçlarının içinde.
Если есть надежда в тебе, мое сердце в твоих ладонях.
Benim ol diyemem sana zorlama beni.
Я не могу сказать "Будь моим", не заставляй меня.
Seni başkası her gece gözlüyorken.
Когда кто-то другой наблюдает за тобой каждую ночь.
Dön diyemedim, bir türlü canım özleyemedim.
Я не мог сказать "повернись", я не мог скучать.
Önleyemedim ama gittiğin o geceyi,
Я не мог предотвратить это, но в ту ночь, когда ты ушел,
Gururu yıkıpta gel diyemedim.
Я не мог сказать, что ты разрушаешь гордость.
Bak, yine gözlerim parçalı bulut.
Смотри, опять мои глаза-разбитое облако.
İstersen kapa parçamı, unut.
Закрой мою часть, если хочешь, забудь.
Elimde neşter kesmeye hazırım,
Я готов вырезать скальпель в руке,
İçimde son kalan o parçanı bulup.
Найди последнюю оставшуюся часть меня.
Uyuştur aşkını derine ver.
Онемение, отдай свою любовь глубоко.
Artık sana yenilemem!
Я больше не буду обновлять тебя!
Git, gözüm görmesin o güzelliğini.
Иди, я не хочу видеть твою красоту.
Yeniden sen diye deliremem!
Я не могу сходить с ума из-за тебя снова!
Bana hak ver ya da al deş beni.
Дай мне право или забери меня.
Yanındakine ben kardeş dedim.
Я назвал того, кто был с тобой, братом.
Ben, beni çıkarıyorum o dip kuyudan
Я вытаскиваю меня из этого нижнего колодца
Sen çek elini benden, kalleş seni.
Убери от меня руку, придурок.
Acıları üzerime siz saldınız.
Вы развязали мне боль.вторник.
En büyük hatanız, kör sandınız.
Ваша самая большая ошибка, вы думали, что она слепая.
Ama değilim. Siz ne anlarsınız!
Но это не так. Вы понимаете, что!
Elini ver bana bu son dansımız!
Дай мне руку, это наш последний танец!
Kahretsin! Yine terse bak.
Черт! Посмотри еще раз наизнанку.
Doğadaki renklerim hep sana!
Мои цвета в природе всегда для тебя!
Siyaha çalan penceremdeyim gölgeni gizleyip, her sabah.
Я в своем окне, которое звонит в черный цвет, скрывает твою тень каждое утро.
Bir günde git bana yazdırma!
Иди не печатай меня за один день!
Yaralarım acıyo be, bastırma!
Мои раны болят,не подавляй!
Onunla evdesin her gün,
Ты дома с ним каждый день,
Boynuna yapışıp azdırma!
Он цепляется за шею и дразнит!
Dönülmüyor, aşk binince inada.
Он не возвращается, Инада, когда любовь катается.
Kaçıncı yoksayış, ekleme bir daha.
Какое игнорирование, добавление еще раз.
Uzaktayım, zaten seni sevmek eşitti en büyük günaha.
Я далеко, и любить тебя было равно величайшему искушению.
Gözünde bal gibi suçluydum.
Я был виновен в твоих глазах.
Ulan aptal, neyine borçluydum?
Идиот, чем я должен был?
Peki, 4 yıla yakındır boş muydum?
Итак, я был свободен около 4 лет?
Onunla yatmakta hoş muydu?
Ей было приятно спать с ней?
Sessizliğimize yenildik anne,
Мы потерпели поражение от нашего молчания, мама,
Sustuğuma bakma gözüm hep kan be.
Не смотри, что я замолчу, у меня всегда кровь.
Kendimi biledim şu uğurda her gün,
Я знаю себя каждый день для этого,
Aşkına sokayım ben hazırım harbe.
К черту твою любовь, я готов, Харбе.
Gidemem, canım burnuma gelse de ben.
Я не могу уйти, хотя мне это нравится.
Yine herkesi kendim sandım.
Я снова думал, что все сами.
Ya adam olamam ya da ben olamam.
Либо я не могу быть мужчиной, либо я не могу.
Bana kendimi ver, git.
Отдай мне себя, иди.
Eğer bir umut varsa içinde, yüreğim avuçlarının içinde.
Если есть надежда в тебе, мое сердце в твоих ладонях.
Benim ol diyemem sana zorlama beni.
Я не могу сказать "Будь моим", не заставляй меня.
Seni başkası her gece gözlüyorken.
Когда кто-то другой наблюдает за тобой каждую ночь.
Gidemem, canım burnuma gelse de ben.
Я не могу уйти, хотя мне это нравится.
Yine herkesi kendim sandım.
Я снова думал, что все сами.
Ya adam olamam ya da ben olamam.
Либо я не могу быть мужчиной, либо я не могу.
Bana kendimi ver, git.
Отдай мне себя, иди.
Eğer bir umut varsa içinde, yüreğim avuçlarının içinde.
Если есть надежда в тебе, мое сердце в твоих ладонях.
Benim ol diyemem sana zorlama beni.
Я не могу сказать "Будь моим", не заставляй меня.
Seni başkası her gece gözlüyorken.
Когда кто-то другой наблюдает за тобой каждую ночь.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.