Sancak feat. Taladro & Canfeza - Gözümden Düştüğün An (feat. Taladro & Canfeza) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sancak feat. Taladro & Canfeza - Gözümden Düştüğün An (feat. Taladro & Canfeza)




Kim için gülüşün değiştiyse ona git o zaman.
Тогда иди к тому, для кого твоя улыбка изменилась.
Sen gidince benden bir şeyler kalır bana?
Что-нибудь останется от меня, когда ты уйдешь?
Ben derim de dinleme, içimden söylerim o zaman.
Я говорю, Не слушай, тогда я скажу это изнутри.
Bugün bana düşer belki ölümler, yarın da sana.
Сегодня это зависит от меня, может быть, от смерти, а завтра-от тебя.
Sana bakan bu gözleri kan bürüdü.
Эти глаза, которые смотрели на тебя, были покрыты кровью.
Bana göre bugün intikam günüdür.
Для меня сегодня День мести.
Bırak veda cümlesini.
Отпусти прощальную фразу.
Sonunu bile bile bu yolları sen değil ben yürüdüm.
Зная конец, я шел по этим дорогам, а не ты.
Yine gözüm pencerede.
Я снова смотрю на окно.
Laf ettiğin o bodrumun en dibinde.
В самом низу подвала, о котором ты говорил.
Uykulu gözlerini sevdiğin adam.
Человек, чьи сонные глаза ты любишь.
Sana yazar oldu bak hiç uyumadan.
Он стал писателем для тебя, никогда не спя.
Gören bir çırpıda yuttuğumu sanar.
Тот, кто видит, думает, что я проглотил его в мгновение ока.
Saklarım içimde tuttuğum kadar.
Я прячу столько, сколько держу внутри.
Bir ben mi bilirim yoksa sen mi unuttun
Я знаю или ты забыл
Ettiğin yeminleri sattığını falan?
Что ты продал свои клятвы?
Delilik elini tuttuğum an.
Безумие в тот момент, когда я держу его за руку.
Dün gibi bana gülüp ona gittiğin an.
В тот момент, когда ты смеялся надо мной, как вчера, и пошел к нему.
Doğuşum seninle belki ama.
Возможно, мое рождение с тобой.
Kıyamet gözümden düştüğün an.
Апокалипсис-это тот момент, когда ты падаешь с моих глаз.
Kimleri yerine koyarmışım ben.
Кого бы я положил на место.
Kal dedikçe o aktı gözümden.
Он текл из моих глаз, когда я сказал "Останься".
Yanar içim.
Горит для меня.
Sen sanar kime dokunursa ellerim bugüne kadar
Кого бы ты ни трогал, мои руки до сих пор
Kimleri yerine koyarmışım ben.
Кого бы я положил на место.
Kal dedikçe o aktı gözümden.
Он текл из моих глаз, когда я сказал "Останься".
Yanar içim.
Горит для меня.
Ben sanıp kime dokunursan, onun ol ölene kadar.
Кто бы ты ни думал, что я прикасаюсь к нему, будь его, пока он не умрет.
Özlemek ayları sormak gibi
Жажда месяцев, как просить
Kimi senin kimi toprak gibi
Кто-то твой, кто-то как земля
Sevgide acıya doymak gibi
Как насытиться болью в любви
Anlatır aşk seni toprak kiri.
Рассказывает о любви к тебе, грязь.
O yüzden elleri bağlı kadın
Так что женщина с завязанными руками
Nevsime hakimim aynı tadın.
Невсим, судья, на вкус тот же.
Geçtiğim her yol battığım her yüz baktığım herkesle aynı adın.
Каждая дорога, которую я пересекаю, каждое лицо, на которое я погружаюсь, имеет то же имя, что и все, на кого я смотрю.
Köyümüzün hüzünlü kaldırımları
Печальные тротуары нашей деревни
Acıları içimde kaldırılmadı.
Их боль не была удалена во мне.
Kimseyi yerine koyarmıyım ben aşktan öldüm ana kandırılmadım.
Могу ли я кого-нибудь заменить, я умер от любви, Ана, меня не обманули.
Derdim yeni birde dert koyuyorlar
Моя проблема заключается в том, что они создают новые проблемы
Bağrıma taş bunu keyif sanıyorlar.
Они думают, что это удовольствие.
Acılarım hepsine örnek olurda niye acılarıma keder vuruyorlar?
Почему они причиняют горе моим страданиям, если мои страдания являются примером для всех?
Sevginin ehli ve aşkının eliyim
Я обладатель любви и рука любви
Yokluğun ok gibi, kalbinin eviyim.
Я дом твоего сердца, как стрела твоего отсутствия.
Hayır deme Allağın aşkına
Не говори " нет " ради Аллаха
İzin ver bana o gözleri seveyim.
Позволь мне любить эти глаза.
Sanki garip bir deneyim
Как будто это странный опыт
Sevmek zor ama deneyin.
Трудно любить, но попробуйте.
Saç teli güneşime meydan okuyan kadın
Женщина, которая бросает вызов моему солнцу волос
İste sana öleyim.
Позволь мне умереть тебе.
Dünyanın oksijenini bir başına üretir gözleri.
Он производит кислород земли в одиночку.
Ben kaybettiğimi özlerim, vazgeçtiğimi değil.
Я скучаю по тому, что проиграл, а не то, что сдался.
Çok özledim.
Очень скучаю по тебе.
Yer kabuğunu magmaya kadar eritir sözleri
Расплавляет земную кору до магмы.
Zekası taşa çevirir dünyanın gördüğü en kıvrak dansözleri.
Его интеллект превращается в камень, самые гибкие танцовщицы, которых когда-либо видел мир.
Kışa çevirir yazları hem boşa üşütür bizleri
Он превращает зиму в лето, и нас ознобит напрасно
Öyle gelişigüzel olduki gidip tekrar gelsin istedim.
Это было так случайно, что я хотел, чтобы он вернулся.
Kaybeder en güzel hisleri, Yol gösteremez izleri.
Он теряет самые красивые чувства,не может вести следы.
Gidişini izleyin, tav eder kendine hissizleri
Наблюдайте, как он уходит, онемение себя
Gitsende geri gelsen hep
Если ты уйдешь и вернешься, ты всегда
Nefesin yapışsa enseme.
Если твое дыхание прилипнет к моей шее.
Dert yerine bir defa el versene.
Дай мне руку один раз вместо неприятностей.
Sevinir seven, sen seversen.
Радуется седьмая,если любишь.
Senden önce canım acımazdı
До тебя мне не было бы больно
Yaram çoktu ama acımazdı.
У меня было много ран, но это было не больно.
Eski bir hatıra acıma sızdı.
Старый сувенир просочился в жалость.
Acımasızdı, Acımazdı.
Это Было Жестоко, Не Больно.
Beş para etmez yokluğun, kar değil varlığın.
Твое никчемное отсутствие, а не прибыль.
Sıcağını ışığını çektiğinden beri üstümden karlıyım.
Я был прибыльным с тех пор, как ты вытащил свой свет из жары.
Beyaz bir çığ kapladı çoğrafyamın üzerindeki Allığı.
Белая лавина покрыла большую часть румян на моей коже.
Yüzün yamaçlarımı aydınlatamadığından efkarlıyım.
Я рад, что твое лицо не может осветить мои склоны.
Kimleri yerine koyarmışım ben.
Кого бы я положил на место.
Kal dedikçe o aktı gözümden.
Он текл из моих глаз, когда я сказал "Останься".
Yanar içim.
Горит для меня.
Sen sanar kime dokunursa ellerim bugüne kadar
Кого бы ты ни трогал, мои руки до сих пор
Kimleri yerine koyarmışım ben.
Кого бы я положил на место.
Kal dedikçe o aktı gözümden.
Он текл из моих глаз, когда я сказал "Останься".
Yanar içim.
Горит для меня.
Ben sanıp kime dokunursan, onun ol ölene kadar.
Кто бы ты ни думал, что я прикасаюсь к нему, будь его, пока он не умрет.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.