Paroles et traduction Sancak - Bitti Mi Söyle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bitti Mi Söyle
Did It End?
Yanımda
uyandığın
o
günden
sonra
değiştim,
ölümden
başka
hiçbir
şey
bizi
ayırmaz
demiştim.
Since
the
day
you
woke
up
beside
me,
I
changed,
I
promised
death
was
the
only
thing
that
could
tear
us
apart.
Ki
ölmek
istediğini
hatırla,
konuşmadığımız
an.Sen
o
güzel
saç
rengini
şimdi
başkası
için
değiştir.
For
remember,
it
was
you
who
wished
to
die,
the
moment
we
stopped
speaking.
You
changed
that
beautiful
hair
color
of
yours
for
someone
else.
Kıyamet
habercisi
gibiydi
evden
çıkışın.Ogün
gitmeliydim
yoktu
param,
sandım
ki
çıkışır.
Your
departure
was
like
an
omen
of
the
apocalypse.
I
should
have
left
that
day,
but
I
had
no
money,
and
I
thought
you
would
come
around.
Adımı
silip
başkayısla
yaşamak
istediğin
o
zaman,
yıkılan
binalar
ve
anlarım
en
altta
kalıp
sıkışır.
When
you
erased
my
name
and
wanted
to
live
with
someone
else,
collapsing
buildings
and
memories
trapped
me
at
the
bottom.
Yüzüne
dokundum
kalmasın
o
damla.Gözünü
kapatır
ellerim
son
anda.
I
touched
your
face
so
that
not
a
single
tear
would
fall.
My
hands
closed
your
eyes
at
the
last
moment.
Oraya
değil
gömdüm
odamda
uyu
beni
bırakma.
I
buried
you
not
there,
but
in
my
room.
Sleep,
and
do
not
leave
me.
Bu
son
hatam
dinle
önce.Ölüm
yalan
söyleyince.
Listen
to
this
last
mistake
of
mine
first.
When
death
lied.
Benim,
yanan
sözlerinle
susan.Bitti
mi
söyle?
Me,
who
fell
silent
under
the
weight
of
your
burning
words.
Did
it
end?
Sen
hiç
nefes
almayınca.Dönüp
bu
kez
bakamasamda.
When
you
stopped
breathing.
Though
I
cannot
turn
and
look
at
you
this
time.
Toprak
olup
bahçemizde
uyan,
bitti
mi
söyle?
Wake
up
as
the
soil
in
our
garden.
Did
it
end?
Yanımda
olmadğın
her
gün
endişem
katlandı.Bir
gün
hasta
olduğunu
duydum
sanki
o
an
yaşlandım.
Every
day
without
you,
my
anxiety
grew.
One
day,
I
heard
you
were
sick;
it
was
as
if
I
had
aged
in
that
instant.
Hastanede
kötü
bir
haber
almamak
için
saklandım,
öldü
haberi
kulağımdan
girip
kalbime
saplandı.
I
hid
in
the
hospital,
to
avoid
receiving
bad
news.
The
news
of
your
death
entered
my
ears
and
pierced
my
heart.
İstedim
o
an
dünyaya
gözyaşı
yağdırıp
yok
olmak
lakin
çıkışmayan
paramın
önemi
kalmadı.
In
that
moment,
I
wished
to
destroy
the
world
with
my
tears
and
vanish,
but
the
money
I
did
not
have
ceased
to
matter.
Bana
söylediğin
son
söz
yitirdi
anlamını.Yoksun
demekki
anlamı
yok
hoşçakalmamın.
The
last
words
you
said
to
me
lost
their
meaning.
There
is
no
point
in
saying
goodbye,
for
you
are
gone.
Yüzüne
dokundum
kalmasın
o
damla.Gözünü
kapatır
ellerim
son
anda.
I
touched
your
face
so
that
not
a
single
tear
would
fall.
My
hands
closed
your
eyes
at
the
last
moment.
Oraya
değil
gömdüm
odamda
uyu
beni
bırakma.
I
buried
you
not
there,
but
in
my
room.
Sleep,
and
do
not
leave
me.
Bu
son
hatam
dinle
önce.Ölüm
yalan
söyleyince.
Listen
to
this
last
mistake
of
mine
first.
When
death
lied.
Benim,
yanan
sözlerinle
susan.Bitti
mi
söyle?
Me,
who
fell
silent
under
the
weight
of
your
burning
words.
Did
it
end?
Sen
hiç
nefes
almayınca.Dönüp
bu
kez
bakamasamda.
When
you
stopped
breathing.
Though
I
cannot
turn
and
look
at
you
this
time.
Toprak
olup
bahçemizde
uyan,
bitti
mi
söyle?
Wake
up
as
the
soil
in
our
garden.
Did
it
end?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yilmaz Erdogan
Album
Resim
date de sortie
17-10-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.