Sancak - Bitti Mi Söyle - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sancak - Bitti Mi Söyle




Bitti Mi Söyle
Скажи, все кончено?
Yanımda uyandığın o günden sonra değiştim, ölümden başka hiçbir şey bizi ayırmaz demiştim.
С того дня, как ты проснулась рядом со мной, я изменился, говорил, что ничто, кроме смерти, нас не разлучит.
Ki ölmek istediğini hatırla, konuşmadığımız an.Sen o güzel saç rengini şimdi başkası için değiştir.
Вспомни, ты хотела умереть, в тот момент, когда мы не разговаривали. Ты изменила свой прекрасный цвет волос теперь для кого-то другого.
Kıyamet habercisi gibiydi evden çıkışın.Ogün gitmeliydim yoktu param, sandım ki çıkışır.
Твой уход из дома был словно предвестник конца света. В тот день я должен был уйти, но у меня не было денег, я думал, что мы помиримся.
Adımı silip başkayısla yaşamak istediğin o zaman, yıkılan binalar ve anlarım en altta kalıp sıkışır.
В тот момент, когда ты захотела стереть мое имя и жить с другим, рухнули здания, и мои воспоминания оказались погребены под обломками.
Yüzüne dokundum kalmasın o damla.Gözünü kapatır ellerim son anda.
Я коснулся твоего лица, чтобы эта слеза не скатилась. Мои руки закрывают твои глаза в последний момент.
Oraya değil gömdüm odamda uyu beni bırakma.
Я похоронил тебя не там, спи в моей комнате, не оставляй меня.
Bu son hatam dinle önce.Ölüm yalan söyleyince.
Это моя последняя ошибка, сначала послушай. Когда смерть лжет.
Benim, yanan sözlerinle susan.Bitti mi söyle?
Я, молчащий с твоими жгучими словами. Скажи, все кончено?
Sen hiç nefes almayınca.Dönüp bu kez bakamasamda.
Когда ты совсем не дышишь. Даже если я не могу обернуться и посмотреть в этот раз.
Toprak olup bahçemizde uyan, bitti mi söyle?
Стань землей и проснись в нашем саду, скажи, все кончено?
Yanımda olmadğın her gün endişem katlandı.Bir gün hasta olduğunu duydum sanki o an yaşlandım.
С каждым днем, когда тебя не было рядом, моя тревога росла. Однажды я услышал, что ты больна, и в тот момент словно постарел.
Hastanede kötü bir haber almamak için saklandım, öldü haberi kulağımdan girip kalbime saplandı.
Я спрятался в больнице, чтобы не услышать плохих новостей, весть о твоей смерти вошла в мои уши и пронзила мое сердце.
İstedim o an dünyaya gözyaşı yağdırıp yok olmak lakin çıkışmayan paramın önemi kalmadı.
В тот момент я хотел пролить слезы на весь мир и исчезнуть, но мои безвыходные финансовые проблемы потеряли значение.
Bana söylediğin son söz yitirdi anlamını.Yoksun demekki anlamı yok hoşçakalmamın.
Последние слова, которые ты мне сказала, потеряли свой смысл. Тебя нет, значит, мое прощание не имеет смысла.
Yüzüne dokundum kalmasın o damla.Gözünü kapatır ellerim son anda.
Я коснулся твоего лица, чтобы эта слеза не скатилась. Мои руки закрывают твои глаза в последний момент.
Oraya değil gömdüm odamda uyu beni bırakma.
Я похоронил тебя не там, спи в моей комнате, не оставляй меня.
Bu son hatam dinle önce.Ölüm yalan söyleyince.
Это моя последняя ошибка, сначала послушай. Когда смерть лжет.
Benim, yanan sözlerinle susan.Bitti mi söyle?
Я, молчащий с твоими жгучими словами. Скажи, все кончено?
Sen hiç nefes almayınca.Dönüp bu kez bakamasamda.
Когда ты совсем не дышишь. Даже если я не могу обернуться и посмотреть в этот раз.
Toprak olup bahçemizde uyan, bitti mi söyle?
Стань землей и проснись в нашем саду, скажи, все кончено?





Writer(s): Yilmaz Erdogan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.