Paroles et traduction Sancak - Bitti Mi Söyle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bitti Mi Söyle
Скажи, все кончено?
Yanımda
uyandığın
o
günden
sonra
değiştim,
ölümden
başka
hiçbir
şey
bizi
ayırmaz
demiştim.
С
того
дня,
как
ты
проснулась
рядом
со
мной,
я
изменился,
говорил,
что
ничто,
кроме
смерти,
нас
не
разлучит.
Ki
ölmek
istediğini
hatırla,
konuşmadığımız
an.Sen
o
güzel
saç
rengini
şimdi
başkası
için
değiştir.
Вспомни,
ты
хотела
умереть,
в
тот
момент,
когда
мы
не
разговаривали.
Ты
изменила
свой
прекрасный
цвет
волос
теперь
для
кого-то
другого.
Kıyamet
habercisi
gibiydi
evden
çıkışın.Ogün
gitmeliydim
yoktu
param,
sandım
ki
çıkışır.
Твой
уход
из
дома
был
словно
предвестник
конца
света.
В
тот
день
я
должен
был
уйти,
но
у
меня
не
было
денег,
я
думал,
что
мы
помиримся.
Adımı
silip
başkayısla
yaşamak
istediğin
o
zaman,
yıkılan
binalar
ve
anlarım
en
altta
kalıp
sıkışır.
В
тот
момент,
когда
ты
захотела
стереть
мое
имя
и
жить
с
другим,
рухнули
здания,
и
мои
воспоминания
оказались
погребены
под
обломками.
Yüzüne
dokundum
kalmasın
o
damla.Gözünü
kapatır
ellerim
son
anda.
Я
коснулся
твоего
лица,
чтобы
эта
слеза
не
скатилась.
Мои
руки
закрывают
твои
глаза
в
последний
момент.
Oraya
değil
gömdüm
odamda
uyu
beni
bırakma.
Я
похоронил
тебя
не
там,
спи
в
моей
комнате,
не
оставляй
меня.
Bu
son
hatam
dinle
önce.Ölüm
yalan
söyleyince.
Это
моя
последняя
ошибка,
сначала
послушай.
Когда
смерть
лжет.
Benim,
yanan
sözlerinle
susan.Bitti
mi
söyle?
Я,
молчащий
с
твоими
жгучими
словами.
Скажи,
все
кончено?
Sen
hiç
nefes
almayınca.Dönüp
bu
kez
bakamasamda.
Когда
ты
совсем
не
дышишь.
Даже
если
я
не
могу
обернуться
и
посмотреть
в
этот
раз.
Toprak
olup
bahçemizde
uyan,
bitti
mi
söyle?
Стань
землей
и
проснись
в
нашем
саду,
скажи,
все
кончено?
Yanımda
olmadğın
her
gün
endişem
katlandı.Bir
gün
hasta
olduğunu
duydum
sanki
o
an
yaşlandım.
С
каждым
днем,
когда
тебя
не
было
рядом,
моя
тревога
росла.
Однажды
я
услышал,
что
ты
больна,
и
в
тот
момент
словно
постарел.
Hastanede
kötü
bir
haber
almamak
için
saklandım,
öldü
haberi
kulağımdan
girip
kalbime
saplandı.
Я
спрятался
в
больнице,
чтобы
не
услышать
плохих
новостей,
весть
о
твоей
смерти
вошла
в
мои
уши
и
пронзила
мое
сердце.
İstedim
o
an
dünyaya
gözyaşı
yağdırıp
yok
olmak
lakin
çıkışmayan
paramın
önemi
kalmadı.
В
тот
момент
я
хотел
пролить
слезы
на
весь
мир
и
исчезнуть,
но
мои
безвыходные
финансовые
проблемы
потеряли
значение.
Bana
söylediğin
son
söz
yitirdi
anlamını.Yoksun
demekki
anlamı
yok
hoşçakalmamın.
Последние
слова,
которые
ты
мне
сказала,
потеряли
свой
смысл.
Тебя
нет,
значит,
мое
прощание
не
имеет
смысла.
Yüzüne
dokundum
kalmasın
o
damla.Gözünü
kapatır
ellerim
son
anda.
Я
коснулся
твоего
лица,
чтобы
эта
слеза
не
скатилась.
Мои
руки
закрывают
твои
глаза
в
последний
момент.
Oraya
değil
gömdüm
odamda
uyu
beni
bırakma.
Я
похоронил
тебя
не
там,
спи
в
моей
комнате,
не
оставляй
меня.
Bu
son
hatam
dinle
önce.Ölüm
yalan
söyleyince.
Это
моя
последняя
ошибка,
сначала
послушай.
Когда
смерть
лжет.
Benim,
yanan
sözlerinle
susan.Bitti
mi
söyle?
Я,
молчащий
с
твоими
жгучими
словами.
Скажи,
все
кончено?
Sen
hiç
nefes
almayınca.Dönüp
bu
kez
bakamasamda.
Когда
ты
совсем
не
дышишь.
Даже
если
я
не
могу
обернуться
и
посмотреть
в
этот
раз.
Toprak
olup
bahçemizde
uyan,
bitti
mi
söyle?
Стань
землей
и
проснись
в
нашем
саду,
скажи,
все
кончено?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yilmaz Erdogan
Album
Resim
date de sortie
17-10-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.