Sancak - Burada Her Şey Aynı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sancak - Burada Her Şey Aynı




Yine bir hayal kırıklığının sonrasında ben
Снова после разочарования я
Tek başıma gülümserim kulaklarını çınlatırken
Я улыбаюсь в одиночестве, когда ты звенишь в ушах
′Demiştim ben' dediğini duyar gibiyim olsun
Я слышу, как ты говоришь: же сказал".
Bu kez pek te suçlu değilim hak verirsin belki anlatırken
На этот раз я не виноват, ты заслуживаешь, может быть, когда рассказываешь
Bizim sokağı bilirsin işte tam başındayım
Ты знаешь нашу улицу, я прямо у тебя под носом.
Tek başına da çekilmez bir kulaklık takılmalı
В одиночку также должна быть установлена невыносимая гарнитура
Bir tur attım ve bulamadım yapacak bişey duramadım
Я сделал круг и не мог найти ничего, что можно было бы сделать
Gidip bir görmek istedim evinin yolunu yarıladım
Я хотел пойти посмотреть, я на полпути к его дому
Belki de taşınmıştır ilk gününden hatta
Возможно, он переехал с первого дня или даже
Hatırladın taş atmıştık bizde kaldığın akşam?
Помнишь, мы бросали камни в тот вечер, когда ты остался у нас?
O günden sonra bakamamıştık annesinin yüzüne
С тех пор мы не могли смотреть на лицо его матери
Çocukluktan geriye kalan herşey böyle olsa keşke
Я бы хотел, чтобы все, что осталось от детства, было таким
Neyse, sonunda geldim yıllar sonra aynı yere
Во всяком случае, я, наконец, добрался до того же места спустя годы
Oturdum karşılıklı bakıştığımız merdivene
Я сел на лестницу, где мы смотрели друг на друга
Düşündüm, hissedip te pencereye çıkar mı?
Я подумал, Может он почувствует это и выйдет к окну?
Beklemeye koyulmuşken kulaklığımı çıkardım
Я снял гарнитуру, пока я ждал
Gördüm başa döndü herşey
Я видел, что все вернулось к началу
Dediklerin doğru çıktı
То, что ты сказал, оказалось правдой
Yanılsaydın keşke, olsaydın
Если бы вы ошибались, если бы Вы были
Burada herşey aynı
Здесь все то же
Geri dönmen için ne çok sebep var
Какая причина, по которой вы должны вернуться
Üstelik umutlandım
Кроме того, umutlandim
Keşke duysaydın...
Хотел бы я, чтобы ты это услышал...
Gördüm başa döndü herşey
Я видел, что все вернулось к началу
Dediklerin doğru çıktı
То, что ты сказал, оказалось правдой
Yanılsaydın keşke, olsaydın
Если бы вы ошибались, если бы Вы были
Burada herşey aynı
Здесь все то же
Geri dönmen için ne çok sebep var
Какая причина, по которой вы должны вернуться
Üstelik umutlandım
Кроме того, umutlandim
Keşke duysaydın...
Хотел бы я, чтобы ты это услышал...
Bir saate kalmadan açıldı perde
Через час открылась занавеска
Dedim ki ′iyi ki gelmişim O bıraktığım yerde
Я сказал: "Хорошо, что я пришел туда, где я оставил его
Korkmuş gibiydi aniden çekip kapattı perdeyi
Он, казалось, испугался, вдруг вытащил и закрыл занавеску
Etrafa bakındım yanlış geldim neredeyim?
Я огляделся, я ошибся, где я?
Ayaklandım birden yanınca apartman lambası
Я восстал, и вдруг загорелся светильник в квартире
En tedirgin olduğum şeyse değiştiğimi sanması
Наиболее огорчает, что я почти все, что думает, изменился
Dört kişi çıktılar kapıdan önce kendisi
Четыре человека вышли из двери перед собой
Sonra bir çocuk bir adam ve arkasından annesi
После мальчика мужчина и его мать сзади
'Beklemez' dediğin o an bir daha geldi aklıma
Я вспомнил тот момент, когда ты сказал: "Не жди".
′Dost doğru söyler′ demiştin ben sade gülmüştüm sana
Ты сказал: "друг говорит правду", а я просто смеялся над тобой
Az önce geldim eve, olanlar aynen böyle
Я только что вернулся домой, вот что произошло
Gözümle gördüm işte sen de gelme üstüme
Я видел это своими глазами, и ты не приходи ко мне
Seni de bu yüzden kaybettim zaten beş yıl önce
Вот почему я потерял тебя пять лет назад.
Ne yapacağımı şaşırmıştım kaza yaptılar deyince
Я был удивлен, что делать, когда сказал, что они попали в аварию
Ecelin oldu benim için kaçırdığın o araba
Это была твоя смерть, та машина, которую ты похитил для меня
Hiç şaşırma bu aralar çıkıp gelirsem yanına
Не удивляйся, если я приду к тебе в декаданс.
Gördüm başa döndü herşey
Я видел, что все вернулось к началу
Dediklerin doğru çıktı
То, что ты сказал, оказалось правдой
Yanılsaydın keşke, olsaydın
Если бы вы ошибались, если бы Вы были
Burada herşey aynı
Здесь все то же
Geri dönmen için ne çok sebep var
Какая причина, по которой вы должны вернуться
Üstelik umutlandım
Кроме того, umutlandim
Keşke duysaydın...
Хотел бы я, чтобы ты это услышал...
Gördüm başa döndü herşey
Я видел, что все вернулось к началу
Dediklerin doğru çıktı
То, что ты сказал, оказалось правдой
Yanılsaydın keşke, olsaydın
Если бы вы ошибались, если бы Вы были
Burada herşey aynı
Здесь все то же
Geri dönmen için ne çok sebep var
Какая причина, по которой вы должны вернуться
Üstelik umutlandım
Кроме того, umutlandim
Keşke duysaydın...
Хотел бы я, чтобы ты это услышал...





Writer(s): YILMAZ ERDOGAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.