Sancak - Ev Gibi - traduction des paroles en allemand

Ev Gibi - Sancaktraduction en allemand




Ev Gibi
Wie ein Zuhause
Yeniden gitmeni görsem, bu defa arkamı dönmem
Würde ich dich wieder gehen sehen, diesmal würde ich mich nicht abwenden
Basarım kalbimdeki tüm kırıklara
Drücke alle Brüche in meinem Herzen nieder
Öyle bi gitmekti ki bu
So ein Fortgehen war dies
Sanki bi nispetti bu sokaktaki tüm ayrılıklara
Als wäre es verwandt mit allen Trennungen dieser Straße
Sanki şehirden büyüktü yaram
Als wäre meine Wunde größer als die Stadt
O an çökünce kaldırımlara
Als ich damals auf das Pflaster sank
Ölsem de gülümserdim
Würde ich lächeln, selbst wenn ich sterbe
İnan değerdi yanımdayken attığın adımlara
Es war es wert für die Schritte, die du an meiner Seite tatst
Bu kadar uzaktan gülüşünü izleyemem ki
Ich kann dein Lächeln aus dieser Ferne nicht betrachten
Yeniden bize 'biz' diyemem
Kann nicht wieder "uns" zu uns sagen
Tuhaf ama sarılırım elbet seni görsem
Komisch, doch ich würde dich umarmen, sähe ich dich
Ama nefretimi de gizleyemem
Doch meinen Hass könnte ich nicht verbergen
Beni nasıl ve kimde unuttuğunu bilemem
Ich weiß nicht, wie und bei wem du mich vergaßest
O yüzden 'Hatırla ve sev yine.' diyemem
Darum kann ich nicht sagen: "Erinnere dich und liebe wieder"
Her şeye rağmen
Trotz alledem
Yine de bi başkası kalbimi söker ama giremez
Ein anderer reißt mein Herz raus, doch erlangen kann er es nicht
Uzaktan gören eve döndüm sanar
Aus der Distanz würde man denken, ich kehrte heim
Neresinden dönsem zarar
Wo auch immer ich wende - Verlust
Üzgünüm iyileşmedi açtığın yara
Es tut mir leid, die Wunde, die du schlugst, heilte nicht
Yaşamadan öl ki yaşattığını bana
Stirb, ohne zu leben, was du mir angetan
İyi ol, Bunun aksini kaldıramam
Sei glücklich, ich ertrüge das Gegenteil nicht
Yine ben mi bu kendini kandıran adam?
Bin wieder ich der sich selbst belügende Mann?
İyi bak bu yarattığın adama
Sieh genau hin auf diesen von dir geschaffenen Mann
Değdi mi gidip beni sattığın adama?
War es wert, mich dem zu verkaufen, für den du gingst?
Seni bildim ev gibi, daha geri dönemem
Ich kannte dich wie ein Zuhause, kann nie mehr zurück
Acıtır dikenlerin, sarılıp düzelemem
Deine Dornen schmerzen, Umarmung bringt nicht Heilung
Beni koydun omzuna, kimi sevdin bilemem
Du hobst mich auf deine Schulter, wen du liebst, weiß ich nicht
Sana küskünüm gibi ama nefret edemem
Als wäre ich verstimmt, doch hassend vermag ich nicht
Seni bildim ev gibi, daha geri dönemem
Ich kannte dich wie ein Zuhause, kann nie mehr zurück
Acıtır dikenlerin, sarılıp düzelemem
Deine Dornen schmerzen, Umarmung bringt nicht Heilung
Beni koydun omzuna, kimi sevdin bilemem
Du hobst mich auf deine Schulter, wen du liebst, weiß ich nicht
Sana küskünüm gibi ama nefret edemem
Als wäre ich verstimmt, doch hassend vermag ich nicht
Kaderime söyle; ömrümün kalanını yanına bıraksın
Sag meinem Schicksal: Lass den Rest meines Lebens bei dir sein
Unuturum her şeyi, yeter ki saçları gözümü kapatsın
Ich vergesse alles, wenn dein Haar nur meine Augen verhüllt
Bi evimiz olsun, Kedi ve köpekler kapımıza yatsın
Lass uns ein Heim haben, Katzen und Hunde an unserer Tür
Güneşe gerek yok, gözlerinde doğup yine gözlerinde batsın
Keine Sonne nötig, in deinen Augen gehe ich auf und unter
Sensiz geçen her gün daha uzun gibi bana bin seneden
Jeder tag ohne dich fühlt wie tausend Jahre
Ferhat'a Mecnun'a şaşıranlar, bir de bizi bilse ne der?
Die über Ferhat und Mecnun staunen - was sagten sie über uns?
Ters yön bile olsa kader demişim senin gittiğin yöne ben
Selbst gegen die Richtung nannte ich Schicksal deinen Weg
Gülüşümle gözümdeki yaşların toplamı sen eder
Mein Lachen und die Tränen in meinen Augen ergeben dich
Seni bildim ev gibi, daha geri dönemem
Ich kannte dich wie ein Zuhause, kann nie mehr zurück
Acıtır dikenlerin, sarılıp düzelemem
Deine Dornen schmerzen, Umarmung bringt nicht Heilung
Beni koydun omzuna, kimi sevdin bilemem
Du hobst mich auf deine Schulter, wen du liebst, weiß ich nicht
Sana küskünüm gibi ama nefret edemem
Als wäre ich verstimmt, doch hassend vermag ich nicht
Seni bildim ev gibi, daha geri dönemem
Ich kannte dich wie ein Zuhause, kann nie mehr zurück
Acıtır dikenlerin, sarılıp düzelemem
Deine Dornen schmerzen, Umarmung bringt nicht Heilung
Beni koydun omzuna, kimi sevdin bilemem
Du hobst mich auf deine Schulter, wen du liebst, weiß ich nicht
Sana küskünüm gibi ama nefret edemem
Als wäre ich verstimmt, doch hassend vermag ich nicht





Writer(s): Yılmaz Erdoğan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.