Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeniden
gitmeni
görsem,
bu
defa
arkamı
dönmem
Würde
ich
dich
wieder
gehen
sehen,
diesmal
würde
ich
mich
nicht
abwenden
Basarım
kalbimdeki
tüm
kırıklara
Drücke
alle
Brüche
in
meinem
Herzen
nieder
Öyle
bi
gitmekti
ki
bu
So
ein
Fortgehen
war
dies
Sanki
bi
nispetti
bu
sokaktaki
tüm
ayrılıklara
Als
wäre
es
verwandt
mit
allen
Trennungen
dieser
Straße
Sanki
şehirden
büyüktü
yaram
Als
wäre
meine
Wunde
größer
als
die
Stadt
O
an
çökünce
kaldırımlara
Als
ich
damals
auf
das
Pflaster
sank
Ölsem
de
gülümserdim
Würde
ich
lächeln,
selbst
wenn
ich
sterbe
İnan
değerdi
yanımdayken
attığın
adımlara
Es
war
es
wert
für
die
Schritte,
die
du
an
meiner
Seite
tatst
Bu
kadar
uzaktan
gülüşünü
izleyemem
ki
Ich
kann
dein
Lächeln
aus
dieser
Ferne
nicht
betrachten
Yeniden
bize
'biz'
diyemem
Kann
nicht
wieder
"uns"
zu
uns
sagen
Tuhaf
ama
sarılırım
elbet
seni
görsem
Komisch,
doch
ich
würde
dich
umarmen,
sähe
ich
dich
Ama
nefretimi
de
gizleyemem
Doch
meinen
Hass
könnte
ich
nicht
verbergen
Beni
nasıl
ve
kimde
unuttuğunu
bilemem
Ich
weiß
nicht,
wie
und
bei
wem
du
mich
vergaßest
O
yüzden
'Hatırla
ve
sev
yine.'
diyemem
Darum
kann
ich
nicht
sagen:
"Erinnere
dich
und
liebe
wieder"
Her
şeye
rağmen
Trotz
alledem
Yine
de
bi
başkası
kalbimi
söker
ama
giremez
Ein
anderer
reißt
mein
Herz
raus,
doch
erlangen
kann
er
es
nicht
Uzaktan
gören
eve
döndüm
sanar
Aus
der
Distanz
würde
man
denken,
ich
kehrte
heim
Neresinden
dönsem
zarar
Wo
auch
immer
ich
wende
- Verlust
Üzgünüm
iyileşmedi
açtığın
yara
Es
tut
mir
leid,
die
Wunde,
die
du
schlugst,
heilte
nicht
Yaşamadan
öl
ki
yaşattığını
bana
Stirb,
ohne
zu
leben,
was
du
mir
angetan
İyi
ol,
Bunun
aksini
kaldıramam
Sei
glücklich,
ich
ertrüge
das
Gegenteil
nicht
Yine
ben
mi
bu
kendini
kandıran
adam?
Bin
wieder
ich
der
sich
selbst
belügende
Mann?
İyi
bak
bu
yarattığın
adama
Sieh
genau
hin
auf
diesen
von
dir
geschaffenen
Mann
Değdi
mi
gidip
beni
sattığın
adama?
War
es
wert,
mich
dem
zu
verkaufen,
für
den
du
gingst?
Seni
bildim
ev
gibi,
daha
geri
dönemem
Ich
kannte
dich
wie
ein
Zuhause,
kann
nie
mehr
zurück
Acıtır
dikenlerin,
sarılıp
düzelemem
Deine
Dornen
schmerzen,
Umarmung
bringt
nicht
Heilung
Beni
koydun
omzuna,
kimi
sevdin
bilemem
Du
hobst
mich
auf
deine
Schulter,
wen
du
liebst,
weiß
ich
nicht
Sana
küskünüm
gibi
ama
nefret
edemem
Als
wäre
ich
verstimmt,
doch
hassend
vermag
ich
nicht
Seni
bildim
ev
gibi,
daha
geri
dönemem
Ich
kannte
dich
wie
ein
Zuhause,
kann
nie
mehr
zurück
Acıtır
dikenlerin,
sarılıp
düzelemem
Deine
Dornen
schmerzen,
Umarmung
bringt
nicht
Heilung
Beni
koydun
omzuna,
kimi
sevdin
bilemem
Du
hobst
mich
auf
deine
Schulter,
wen
du
liebst,
weiß
ich
nicht
Sana
küskünüm
gibi
ama
nefret
edemem
Als
wäre
ich
verstimmt,
doch
hassend
vermag
ich
nicht
Kaderime
söyle;
ömrümün
kalanını
yanına
bıraksın
Sag
meinem
Schicksal:
Lass
den
Rest
meines
Lebens
bei
dir
sein
Unuturum
her
şeyi,
yeter
ki
saçları
gözümü
kapatsın
Ich
vergesse
alles,
wenn
dein
Haar
nur
meine
Augen
verhüllt
Bi
evimiz
olsun,
Kedi
ve
köpekler
kapımıza
yatsın
Lass
uns
ein
Heim
haben,
Katzen
und
Hunde
an
unserer
Tür
Güneşe
gerek
yok,
gözlerinde
doğup
yine
gözlerinde
batsın
Keine
Sonne
nötig,
in
deinen
Augen
gehe
ich
auf
und
unter
Sensiz
geçen
her
gün
daha
uzun
gibi
bana
bin
seneden
Jeder
tag
ohne
dich
fühlt
wie
tausend
Jahre
Ferhat'a
Mecnun'a
şaşıranlar,
bir
de
bizi
bilse
ne
der?
Die
über
Ferhat
und
Mecnun
staunen
- was
sagten
sie
über
uns?
Ters
yön
bile
olsa
kader
demişim
senin
gittiğin
yöne
ben
Selbst
gegen
die
Richtung
nannte
ich
Schicksal
deinen
Weg
Gülüşümle
gözümdeki
yaşların
toplamı
sen
eder
Mein
Lachen
und
die
Tränen
in
meinen
Augen
ergeben
dich
Seni
bildim
ev
gibi,
daha
geri
dönemem
Ich
kannte
dich
wie
ein
Zuhause,
kann
nie
mehr
zurück
Acıtır
dikenlerin,
sarılıp
düzelemem
Deine
Dornen
schmerzen,
Umarmung
bringt
nicht
Heilung
Beni
koydun
omzuna,
kimi
sevdin
bilemem
Du
hobst
mich
auf
deine
Schulter,
wen
du
liebst,
weiß
ich
nicht
Sana
küskünüm
gibi
ama
nefret
edemem
Als
wäre
ich
verstimmt,
doch
hassend
vermag
ich
nicht
Seni
bildim
ev
gibi,
daha
geri
dönemem
Ich
kannte
dich
wie
ein
Zuhause,
kann
nie
mehr
zurück
Acıtır
dikenlerin,
sarılıp
düzelemem
Deine
Dornen
schmerzen,
Umarmung
bringt
nicht
Heilung
Beni
koydun
omzuna,
kimi
sevdin
bilemem
Du
hobst
mich
auf
deine
Schulter,
wen
du
liebst,
weiß
ich
nicht
Sana
küskünüm
gibi
ama
nefret
edemem
Als
wäre
ich
verstimmt,
doch
hassend
vermag
ich
nicht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yılmaz Erdoğan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.