Sancak - Günah - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sancak - Günah




Günah
Грех
Suya düşerken bütün hayallerim alet olur tüm rüyalarıma
Когда рушатся все мои мечты, мои сны становятся инструментами для их разрушения.
Görürüm yine seni benim bütün umutlarım işte bundan ibaret
Я снова вижу тебя, все мои надежды связаны только с этим.
Çok uzaksam da kollarımda uyan ve beni son kez hayal et
Даже если я далеко, проснись в моих объятиях и представь меня в последний раз.
Bütün günahları göklere kaldırın, yanlışlarınızı göklerin yardımına
Вознесите все грехи к небесам, вверьте свои ошибки небесной помощи.
Kandırıp kendimi uyusam da yatağımda sabaha dek saldırı var
Даже если я обманываю себя и засыпаю, в моей постели до утра продолжается атака.
Beni göklere kaldırın yanlışlarımla gelmeyin yardımıma
Вознесите меня к небесам, но не приходите мне на помощь с моими ошибками.
Yolun ortasındadır keşkelerim ben sürünürüm kaldırıma
Мои сожаления посреди дороги, а я ползу по тротуару.
İçimi döktüm kendime, olan biten ne varsa bugün hesaplaştım
Я излил душу себе, сегодня я разобрался со всем, что произошло.
Borçlu çıktım elim darda yüzüm düştü
Я оказался в долгу, моя рука пуста, мое лицо помрачнело.
Yarım kaldı sözüm düğümlendim çözün
Мое слово осталось недосказанным, я запутался, распутай меня.
Hesabım buysa görün, cevabım yok ve körüm
Если это мой счет, то смотрите, у меня нет ответа, и я слеп.
Kendim için birşey yaptım, unuttum gitti
Я сделал что-то для себя, забыл и ушел.
Yüzüme baksın hain üzülüp affederim belki tükürün
Пусть предатель посмотрит мне в лицо, я, может быть, огорчусь и прощу, плюйте.
İşlenirse kaderinize bir kanlı eylem, mahkum olup gökyüzüne selam edersin çekerek tatlı olur
Если в вашей судьбе совершится кровавое деяние, ты станешь узником и, вздыхая, поприветствуешь небо, это будет сладко.
Sıkarsın dişlerini, elinde kan biriksin
Ты сожмешь зубы, пусть кровь соберется в твоей руке.
Ne kadar şey görürsen o kadar cam kırılsın
Сколько бы ты ни видела, пусть разобьется столько же стекол.
İçini görme şansım olsa insanın
Если бы у меня был шанс увидеть твою душу,
Beterin beteri varsa tüm yalanların ben anlarım
Если есть что-то хуже худшего, я пойму всю твою ложь.
Ya da bir söz duyarsın
Или ты услышишь слово,
Acırsa için dört duvar
Если твоя душа болит, четыре стены.
Kazımak için bu tırnakların, inanmak hep kumar
Эти ногти для того, чтобы царапать, верить - это всегда азартная игра.
Adımı sayıklasınlar benimle hesap yapanlar
Пусть те, кто сводит со мной счеты, твердят мое имя.
Hesabı ödüyorum ki görmek için biten suratlar (hadi)
Я плачу по счетам, чтобы увидеть ваши конченные лица (давай).
Bütün günahları göklere kaldırın, yanlışlarınızı göklerin yardımına
Вознесите все грехи к небесам, вверьте свои ошибки небесной помощи.
Kandırıp kendimi uyusam da yatağımda sabaha dek saldırı var
Даже если я обманываю себя и засыпаю, в моей постели до утра продолжается атака.
Beni göklere kaldırın yanlışlarımla gelmeyin yardımıma
Вознесите меня к небесам, но не приходите мне на помощь с моими ошибками.
Yolun ortasındadır keşkelerim ben sürünürüm kaldırıma
Мои сожаления посреди дороги, а я ползу по тротуару.
Bütün günahları göklere kaldırın, yanlışlarınızı göklerin yardımına
Вознесите все грехи к небесам, вверьте свои ошибки небесной помощи.
Kandırıp kendimi uyusam da yatağımda sabaha dek saldırı var
Даже если я обманываю себя и засыпаю, в моей постели до утра продолжается атака.
Beni göklere kaldırın yanlışlarımla gelmeyin yardımıma
Вознесите меня к небесам, но не приходите мне на помощь с моими ошибками.
Yolun ortasındadır keşkelerim ben sürünürüm kaldırıma
Мои сожаления посреди дороги, а я ползу по тротуару.
Demek ki söz bitermiş bazen iliklerin çekiliverir olmayınca çaren
Значит, иногда слова заканчиваются, и твои кости вытягиваются, когда нет решения.
Bir çaren varsa hayattasın demek, çare değil mağlup olup bir şans istemek
Если у тебя есть решение, значит, ты жив, решение - это не просить шанса, будучи побежденным.
Yeter ki gelmesin duvar dikenli süsleriyle üzerime
Лишь бы колючая стена с ее украшениями не упала на меня.
İçimde yarınlarım katlolup yok olmak üzere ve sözünden dönmek üzere tüm rüyalarım
Мое завтрашнее день сложено внутри меня и вот-вот исчезнет, и все мои мечты вот-вот откажутся от своих обещаний.
İçimde karanlık dünyalarım var
Внутри меня темные миры.
Sancak iki bin on
Sancak две тысячи десять.





Writer(s): Yilmaz Erdogan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.