Paroles et traduction Sancak - Günah
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suya
düşerken
bütün
hayallerim
alet
olur
tüm
rüyalarıma
Когда
рушатся
все
мои
мечты,
мои
сны
становятся
инструментами
для
их
разрушения.
Görürüm
yine
seni
benim
bütün
umutlarım
işte
bundan
ibaret
Я
снова
вижу
тебя,
все
мои
надежды
связаны
только
с
этим.
Çok
uzaksam
da
kollarımda
uyan
ve
beni
son
kez
hayal
et
Даже
если
я
далеко,
проснись
в
моих
объятиях
и
представь
меня
в
последний
раз.
Bütün
günahları
göklere
kaldırın,
yanlışlarınızı
göklerin
yardımına
Вознесите
все
грехи
к
небесам,
вверьте
свои
ошибки
небесной
помощи.
Kandırıp
kendimi
uyusam
da
yatağımda
sabaha
dek
saldırı
var
Даже
если
я
обманываю
себя
и
засыпаю,
в
моей
постели
до
утра
продолжается
атака.
Beni
göklere
kaldırın
yanlışlarımla
gelmeyin
yardımıma
Вознесите
меня
к
небесам,
но
не
приходите
мне
на
помощь
с
моими
ошибками.
Yolun
ortasındadır
keşkelerim
ben
sürünürüm
kaldırıma
Мои
сожаления
посреди
дороги,
а
я
ползу
по
тротуару.
İçimi
döktüm
kendime,
olan
biten
ne
varsa
bugün
hesaplaştım
Я
излил
душу
себе,
сегодня
я
разобрался
со
всем,
что
произошло.
Borçlu
çıktım
elim
darda
yüzüm
düştü
Я
оказался
в
долгу,
моя
рука
пуста,
мое
лицо
помрачнело.
Yarım
kaldı
sözüm
düğümlendim
çözün
Мое
слово
осталось
недосказанным,
я
запутался,
распутай
меня.
Hesabım
buysa
görün,
cevabım
yok
ve
körüm
Если
это
мой
счет,
то
смотрите,
у
меня
нет
ответа,
и
я
слеп.
Kendim
için
birşey
yaptım,
unuttum
gitti
Я
сделал
что-то
для
себя,
забыл
и
ушел.
Yüzüme
baksın
hain
üzülüp
affederim
belki
tükürün
Пусть
предатель
посмотрит
мне
в
лицо,
я,
может
быть,
огорчусь
и
прощу,
плюйте.
İşlenirse
kaderinize
bir
kanlı
eylem,
mahkum
olup
gökyüzüne
selam
edersin
iç
çekerek
tatlı
olur
Если
в
вашей
судьбе
совершится
кровавое
деяние,
ты
станешь
узником
и,
вздыхая,
поприветствуешь
небо,
это
будет
сладко.
Sıkarsın
dişlerini,
elinde
kan
biriksin
Ты
сожмешь
зубы,
пусть
кровь
соберется
в
твоей
руке.
Ne
kadar
şey
görürsen
o
kadar
cam
kırılsın
Сколько
бы
ты
ни
видела,
пусть
разобьется
столько
же
стекол.
İçini
görme
şansım
olsa
insanın
Если
бы
у
меня
был
шанс
увидеть
твою
душу,
Beterin
beteri
varsa
tüm
yalanların
ben
anlarım
Если
есть
что-то
хуже
худшего,
я
пойму
всю
твою
ложь.
Ya
da
bir
söz
duyarsın
Или
ты
услышишь
слово,
Acırsa
için
dört
duvar
Если
твоя
душа
болит,
четыре
стены.
Kazımak
için
bu
tırnakların,
inanmak
hep
kumar
Эти
ногти
для
того,
чтобы
царапать,
верить
- это
всегда
азартная
игра.
Adımı
sayıklasınlar
benimle
hesap
yapanlar
Пусть
те,
кто
сводит
со
мной
счеты,
твердят
мое
имя.
Hesabı
ödüyorum
ki
görmek
için
biten
suratlar
(hadi)
Я
плачу
по
счетам,
чтобы
увидеть
ваши
конченные
лица
(давай).
Bütün
günahları
göklere
kaldırın,
yanlışlarınızı
göklerin
yardımına
Вознесите
все
грехи
к
небесам,
вверьте
свои
ошибки
небесной
помощи.
Kandırıp
kendimi
uyusam
da
yatağımda
sabaha
dek
saldırı
var
Даже
если
я
обманываю
себя
и
засыпаю,
в
моей
постели
до
утра
продолжается
атака.
Beni
göklere
kaldırın
yanlışlarımla
gelmeyin
yardımıma
Вознесите
меня
к
небесам,
но
не
приходите
мне
на
помощь
с
моими
ошибками.
Yolun
ortasındadır
keşkelerim
ben
sürünürüm
kaldırıma
Мои
сожаления
посреди
дороги,
а
я
ползу
по
тротуару.
Bütün
günahları
göklere
kaldırın,
yanlışlarınızı
göklerin
yardımına
Вознесите
все
грехи
к
небесам,
вверьте
свои
ошибки
небесной
помощи.
Kandırıp
kendimi
uyusam
da
yatağımda
sabaha
dek
saldırı
var
Даже
если
я
обманываю
себя
и
засыпаю,
в
моей
постели
до
утра
продолжается
атака.
Beni
göklere
kaldırın
yanlışlarımla
gelmeyin
yardımıma
Вознесите
меня
к
небесам,
но
не
приходите
мне
на
помощь
с
моими
ошибками.
Yolun
ortasındadır
keşkelerim
ben
sürünürüm
kaldırıma
Мои
сожаления
посреди
дороги,
а
я
ползу
по
тротуару.
Demek
ki
söz
bitermiş
bazen
iliklerin
çekiliverir
olmayınca
çaren
Значит,
иногда
слова
заканчиваются,
и
твои
кости
вытягиваются,
когда
нет
решения.
Bir
çaren
varsa
hayattasın
demek,
çare
değil
mağlup
olup
bir
şans
istemek
Если
у
тебя
есть
решение,
значит,
ты
жив,
решение
- это
не
просить
шанса,
будучи
побежденным.
Yeter
ki
gelmesin
duvar
dikenli
süsleriyle
üzerime
Лишь
бы
колючая
стена
с
ее
украшениями
не
упала
на
меня.
İçimde
yarınlarım
katlolup
yok
olmak
üzere
ve
sözünden
dönmek
üzere
tüm
rüyalarım
Мое
завтрашнее
день
сложено
внутри
меня
и
вот-вот
исчезнет,
и
все
мои
мечты
вот-вот
откажутся
от
своих
обещаний.
İçimde
karanlık
dünyalarım
var
Внутри
меня
темные
миры.
Sancak
iki
bin
on
Sancak
две
тысячи
десять.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yilmaz Erdogan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.