Sancak - Yağmur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sancak - Yağmur




Yağmur
Rain
Bana bu sözleri yazdıran o kadın kimdi?
Who is the woman who made me write these words?
Geceleri yağmura nispet olan o gözyaşları dindi
The tears that used to rival the rain at night have subsided
İnanır mısın bir evim bile var, bir düzenim de şimdi
Would you believe I even have a home, a routine now?
Ve acı olan da odalarıma başka kokular sindi
And what's painful is that other scents have seeped into my rooms
İçimi söndüren yağmur, gözyaşımı bastıran yağmur
The rain that extinguished my inner flame, the rain that suppressed my tears
Her gece sesimi duyan yağmur, bana direndi aniden
The rain that heard my voice every night, it suddenly resisted me
Birisi uyudu göğsümde, hiç ölmedim böyle ömrümde
Someone slept on my chest, I've never felt so alive in my life
Sanki gözün hep üstümde
As if your eyes were always on me
Neden, neden?
Why, why?
Kapımı çalar mısın yüzün olsa?
Would you knock on my door if you had a face?
Sana yer olur mu yastığımda?
Would there be a place for you on my pillow?
Senin de kokun ne de olsa başkasınaydı
Your scent belonged to someone else anyway
Şuan seni unuturum gücüm olsa
I'd forget you right now if I could
Bi'kaç damlasın yastığımda
A few drops on my pillow
Ağlamaların ne de olsa başkasınaydı
Your cries belonged to someone else anyway
Sana yalanları söyleten o adam kimdi?
Who was the man who made you tell those lies?
O geçemediğim sokakların döktüğüm yaşım dindi
The tears I shed on those streets I couldn't cross have subsided
Sarılır mısın sokağın başında görsen beni şimdi?
Would you hold me if you saw me on the street corner right now?
En acı olan da kollarıma başka koku sindi
What's most painful is that another scent has seeped into my arms
İçimi söndüren yağmur, gözyaşımı bastıran yağmur
The rain that extinguished my inner flame, the rain that suppressed my tears
Her gece sesimi duyan yağmur, bana direndi aniden
The rain that heard my voice every night, it suddenly resisted me
Birisi uyudu göğsümde, hiç ölmedim böyle ömrümde
Someone slept on my chest, I've never felt so alive in my life
Sanki gözün hep üstümde
As if your eyes were always on me
Neden, neden?
Why, why?
Kapımı çalar mısın yüzün olsa?
Would you knock on my door if you had a face?
Sana yer olur mu yastığımda?
Would there be a place for you on my pillow?
Senin de kokun ne de olsa başkasınaydı
Your scent belonged to someone else anyway
Şuan seni unuturum gücüm olsa
I'd forget you right now if I could
Bi'kaç damlasın yastığımda
A few drops on my pillow
Ağlamaların ne de olsa başkasınaydı
Your cries belonged to someone else anyway





Writer(s): Sancak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.