Paroles et traduction Sancak - Yağmur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bana
bu
sözleri
yazdıran
o
kadın
kimdi?
Кто
была
та
женщина,
что
вдохновила
меня
на
эти
слова?
Geceleri
yağmura
nispet
olan
o
gözyaşları
dindi
Ночные
слёзы,
сравнимые
с
дождём,
высохли.
İnanır
mısın
bir
evim
bile
var,
bir
düzenim
de
şimdi
Веришь
ли,
у
меня
теперь
есть
дом,
своя
жизнь.
Ve
acı
olan
da
odalarıma
başka
kokular
sindi
И
горько
то,
что
в
мои
комнаты
проникли
другие
ароматы.
İçimi
söndüren
yağmur,
gözyaşımı
bastıran
yağmur
Дождь,
гасивший
мой
внутренний
огонь,
дождь,
скрывавший
мои
слёзы,
Her
gece
sesimi
duyan
yağmur,
bana
direndi
aniden
Дождь,
слышавший
мой
голос
каждую
ночь,
вдруг
воспротивился
мне.
Birisi
uyudu
göğsümde,
hiç
ölmedim
böyle
ömrümde
Кто-то
уснул
на
моей
груди,
я
никогда
так
не
умирал
при
жизни.
Sanki
gözün
hep
üstümde
Как
будто
твой
взгляд
всегда
на
мне.
Neden,
neden?
Почему,
почему?
Kapımı
çalar
mısın
yüzün
olsa?
Постучишь
ли
ты
в
мою
дверь,
если
бы
у
тебя
было
лицо?
Sana
yer
olur
mu
yastığımda?
Найдётся
ли
тебе
место
на
моей
подушке?
Senin
de
kokun
ne
de
olsa
başkasınaydı
Ведь
твой
запах,
в
конце
концов,
принадлежал
другому.
Şuan
seni
unuturum
gücüm
olsa
Если
бы
у
меня
были
силы
забыть
тебя
сейчас.
Bi'kaç
damlasın
yastığımda
Несколько
твоих
капель
на
моей
подушке.
Ağlamaların
ne
de
olsa
başkasınaydı
Ведь
твои
слёзы,
в
конце
концов,
были
для
другого.
Sana
yalanları
söyleten
o
adam
kimdi?
Кто
был
тот
мужчина,
что
заставил
тебя
лгать?
O
geçemediğim
sokakların
döktüğüm
yaşım
dindi
Слёзы,
пролитые
на
тех
улицах,
по
которым
я
не
мог
пройти,
высохли.
Sarılır
mısın
sokağın
başında
görsen
beni
şimdi?
Обняла
бы
ты
меня
сейчас,
если
бы
увидела
на
углу
улицы?
En
acı
olan
da
kollarıma
başka
koku
sindi
Самое
горькое
то,
что
в
мои
объятия
проник
другой
аромат.
İçimi
söndüren
yağmur,
gözyaşımı
bastıran
yağmur
Дождь,
гасивший
мой
внутренний
огонь,
дождь,
скрывавший
мои
слёзы,
Her
gece
sesimi
duyan
yağmur,
bana
direndi
aniden
Дождь,
слышавший
мой
голос
каждую
ночь,
вдруг
воспротивился
мне.
Birisi
uyudu
göğsümde,
hiç
ölmedim
böyle
ömrümde
Кто-то
уснул
на
моей
груди,
я
никогда
так
не
умирал
при
жизни.
Sanki
gözün
hep
üstümde
Как
будто
твой
взгляд
всегда
на
мне.
Neden,
neden?
Почему,
почему?
Kapımı
çalar
mısın
yüzün
olsa?
Постучишь
ли
ты
в
мою
дверь,
если
бы
у
тебя
было
лицо?
Sana
yer
olur
mu
yastığımda?
Найдётся
ли
тебе
место
на
моей
подушке?
Senin
de
kokun
ne
de
olsa
başkasınaydı
Ведь
твой
запах,
в
конце
концов,
принадлежал
другому.
Şuan
seni
unuturum
gücüm
olsa
Если
бы
у
меня
были
силы
забыть
тебя
сейчас.
Bi'kaç
damlasın
yastığımda
Несколько
твоих
капель
на
моей
подушке.
Ağlamaların
ne
de
olsa
başkasınaydı
Ведь
твои
слёзы,
в
конце
концов,
были
для
другого.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sancak
Album
Yağmur
date de sortie
09-11-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.