Sancak - Yağmur - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sancak - Yağmur




Yağmur
Дождь
Bana bu sözleri yazdıran o kadın kimdi?
Кто была та женщина, что вдохновила меня на эти слова?
Geceleri yağmura nispet olan o gözyaşları dindi
Ночные слёзы, сравнимые с дождём, высохли.
İnanır mısın bir evim bile var, bir düzenim de şimdi
Веришь ли, у меня теперь есть дом, своя жизнь.
Ve acı olan da odalarıma başka kokular sindi
И горько то, что в мои комнаты проникли другие ароматы.
İçimi söndüren yağmur, gözyaşımı bastıran yağmur
Дождь, гасивший мой внутренний огонь, дождь, скрывавший мои слёзы,
Her gece sesimi duyan yağmur, bana direndi aniden
Дождь, слышавший мой голос каждую ночь, вдруг воспротивился мне.
Birisi uyudu göğsümde, hiç ölmedim böyle ömrümde
Кто-то уснул на моей груди, я никогда так не умирал при жизни.
Sanki gözün hep üstümde
Как будто твой взгляд всегда на мне.
Neden, neden?
Почему, почему?
Kapımı çalar mısın yüzün olsa?
Постучишь ли ты в мою дверь, если бы у тебя было лицо?
Sana yer olur mu yastığımda?
Найдётся ли тебе место на моей подушке?
Senin de kokun ne de olsa başkasınaydı
Ведь твой запах, в конце концов, принадлежал другому.
Şuan seni unuturum gücüm olsa
Если бы у меня были силы забыть тебя сейчас.
Bi'kaç damlasın yastığımda
Несколько твоих капель на моей подушке.
Ağlamaların ne de olsa başkasınaydı
Ведь твои слёзы, в конце концов, были для другого.
Sana yalanları söyleten o adam kimdi?
Кто был тот мужчина, что заставил тебя лгать?
O geçemediğim sokakların döktüğüm yaşım dindi
Слёзы, пролитые на тех улицах, по которым я не мог пройти, высохли.
Sarılır mısın sokağın başında görsen beni şimdi?
Обняла бы ты меня сейчас, если бы увидела на углу улицы?
En acı olan da kollarıma başka koku sindi
Самое горькое то, что в мои объятия проник другой аромат.
İçimi söndüren yağmur, gözyaşımı bastıran yağmur
Дождь, гасивший мой внутренний огонь, дождь, скрывавший мои слёзы,
Her gece sesimi duyan yağmur, bana direndi aniden
Дождь, слышавший мой голос каждую ночь, вдруг воспротивился мне.
Birisi uyudu göğsümde, hiç ölmedim böyle ömrümde
Кто-то уснул на моей груди, я никогда так не умирал при жизни.
Sanki gözün hep üstümde
Как будто твой взгляд всегда на мне.
Neden, neden?
Почему, почему?
Kapımı çalar mısın yüzün olsa?
Постучишь ли ты в мою дверь, если бы у тебя было лицо?
Sana yer olur mu yastığımda?
Найдётся ли тебе место на моей подушке?
Senin de kokun ne de olsa başkasınaydı
Ведь твой запах, в конце концов, принадлежал другому.
Şuan seni unuturum gücüm olsa
Если бы у меня были силы забыть тебя сейчас.
Bi'kaç damlasın yastığımda
Несколько твоих капель на моей подушке.
Ağlamaların ne de olsa başkasınaydı
Ведь твои слёзы, в конце концов, были для другого.





Writer(s): Sancak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.