Sandi Patty - My Jesus I Love Thee / When I Survey the Wondrous Cross - traduction des paroles en russe




My Jesus I Love Thee / When I Survey the Wondrous Cross
Мой Иисус, люблю Тебя / Когда я обозреваю дивный крест
My Jesus, I love Thee, I know Thou art mine;
Мой Иисус, люблю Тебя, я знаю, Ты мой;
For Thee all the follies of sin I resign;
Ради Тебя все греховные глупости я оставляю;
My gracious Redeemer, my Savior art Thou;
Мой милостивый Искупитель, мой Спаситель Ты;
If ever I loved Thee, my Jesus, 'tis now.
Если я когда-либо любила Тебя, мой Иисус, то это сейчас.
I love Thee because Thou hast first loved me,
Я люблю Тебя, потому что Ты первый возлюбил меня,
And purchased my pardon on Calvary's tree;
И заплатил за мое прощение на древе Голгофы;
I love Thee for wearing the thorns on Thy brow;
Я люблю Тебя за то, что Ты носил терновый венец;
If ever I loved Thee, my Jesus, 'tis now.
Если я когда-либо любила Тебя, мой Иисус, то это сейчас.
When I survey the wondrous cross,
Когда я обозреваю дивный крест,
On which the Prince of glory died,
На котором Князь славы умер,
My richest gain I count but loss,
Все мои богатства я считаю потерями,
And pour contempt on all my pride.
И презираю всю свою гордыню.
See, from His head, His hands, His feet,
Смотри, из Его головы, Его рук, Его ног,
Sorrow and love flow mingled down!
Скорбь и любовь струятся вместе!
Did e'er such love, such sorrow meet,
Встречались ли когда-нибудь такая любовь и такая скорбь,
Or thorns compose so rich a crown?
Или тернии составляли столь богатый венец?
Were the whole realm of nature mine,
Будь всё царство природы моим,
That were a present far too small;
Это был бы слишком малый дар;
Love so amazing, so divine,
Любовь столь удивительная, столь божественная,
Demands my soul, my life, my all.
Требует мою душу, мою жизнь, всё моё.
If ever I loved Thee, my Jesus, 'tis now.
Если я когда-либо любила Тебя, мой Иисус, то это сейчас.





Writer(s): Isaac Watts, Karl William Jenkins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.