Paroles et traduction Sandi Patty - No Place To Lay My Head
A
cloud
without
color
cloaks
the
dawn
Облако
без
цвета
скрывает
рассвет.
As
I
cling
to
my
earnest
resolve
Я
цепляюсь
за
свою
искреннюю
решимость.
With
faltering
footsteps
and
fire
in
my
heart
С
неуверенными
шагами
и
огнем
в
моем
сердце.
I
fight
to
stand
up
when
I
fall
Я
борюсь,
чтобы
встать,
когда
я
падаю.
Though
the
drone
of
defeat
drums
a
deafening
roar
Хотя
дрон
поражения
барабанов
оглушительный
рев.
And
mocks
each
advance
that
I
make
И
издевается
над
каждым
моим
шагом.
I
refuse
to
retire
or
relinquish
my
hold
Я
отказываюсь
уходить
на
покой
или
отказываюсь
от
своей
власти.
On
the
righteousness
I
undertake
За
праведность
беру.
I'm
a
pilgrim
of
Heaven
Я-небесный
Пилигрим.
This
world's
not
my
own
Этот
мир
не
принадлежит
мне.
I
may
walk
by
myself
but
I'm
never
alone
Я
могу
идти
одна,
но
я
никогда
не
одинока.
No
place
to
lay
my
head
Нет
места,
чтобы
склонить
голову.
Like
my
Lord
who
came
before
Как
мой
Господь,
Который
пришел
раньше.
Though
the
birds
have
their
nest
Хотя
у
птиц
есть
свое
гнездо.
I
have
nowhere
to
rest
Мне
негде
отдохнуть.
And
there
is
no
place,
no
place
И
нет
места,
нет
места.
No
place
to
lay
my
head
Нет
места,
чтобы
склонить
голову.
Like
My
Lord
Как
Мой
Господь.
Though
the
birds
have
their
nest
Хотя
у
птиц
есть
свое
гнездо.
I
have
nowhere
to
rest
Мне
негде
отдохнуть.
And
there
is
no
place
to
lay
my
head
И
нет
места,
чтобы
склонить
голову.
The
struggle
is
sweetness
and
pleasure
the
pain
Борьба-это
сладость
и
удовольствие,
боль.
As
I
walk
where
the
Savior
has
been
Когда
я
иду
туда,
где
был
Спаситель.
Adversity
howls
down
the
mountains
I
climb
Невзгоды
воют
с
гор,
я
поднимаюсь.
With
the
fury
of
Golgotha's
wind
С
яростью
ветра
Голгофы.
The
rendering
of
pride
is
the
sword
in
my
side
Гордость-это
меч
на
моей
стороне.
And
surrender
the
nails
in
my
hands
И
отдай
гвозди
в
мои
руки.
Down
my
own
way
of
sorrows
I
carry
my
cross
По
своему
пути
печали
я
несу
свой
крест.
On
a
journey
that's
just
as
He
planned
В
путешествии,
как
он
и
планировал.
Bearing
scars
of
my
master's
На
себе
шрамы
моего
господина.
My
heart's
near
His
own
Мое
сердце
рядом
с
ним.
I
may
die
by
myself,
but
I'm
never
alone
Я
могу
умереть
в
одиночестве,
но
я
никогда
не
одинок.
Repeat
Chorus
Повтори
Припев.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ROBERT BURK FARRELL, BOB FARRELL, GREG NELSON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.