Paroles et traduction Sandi Patty - No Place To Lay My Head
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Place To Lay My Head
Мне негде голову преклонить
A
cloud
without
color
cloaks
the
dawn
Бесцветное
облако
скрывает
рассвет,
As
I
cling
to
my
earnest
resolve
Когда
я
цепляюсь
за
свою
искреннюю
решимость.
With
faltering
footsteps
and
fire
in
my
heart
С
шатающимися
шагами
и
огнем
в
сердце
I
fight
to
stand
up
when
I
fall
Я
борюсь,
чтобы
встать,
когда
падаю.
Though
the
drone
of
defeat
drums
a
deafening
roar
Хотя
гул
поражения
звучит
оглушительным
ревом
And
mocks
each
advance
that
I
make
И
насмехается
над
каждым
моим
продвижением,
I
refuse
to
retire
or
relinquish
my
hold
Я
отказываюсь
отступать
или
ослаблять
хватку,
On
the
righteousness
I
undertake
Держась
за
праведность,
которую
я
избрала.
I'm
a
pilgrim
of
Heaven
Я
странница
небес,
This
world's
not
my
own
Этот
мир
не
мой
дом.
I
may
walk
by
myself
but
I'm
never
alone
Я
могу
идти
одна,
но
я
никогда
не
одинока.
No
place
to
lay
my
head
Мне
негде
голову
преклонить,
Like
my
Lord
who
came
before
Как
моему
Господу,
который
был
прежде.
Though
the
birds
have
their
nest
Хотя
у
птиц
есть
свои
гнезда,
I
have
nowhere
to
rest
Мне
негде
отдохнуть.
And
there
is
no
place,
no
place
И
нет
места,
нет
места,
No
place
to
lay
my
head
Мне
негде
голову
преклонить,
Like
My
Lord
Как
моему
Господу.
Though
the
birds
have
their
nest
Хотя
у
птиц
есть
свои
гнезда,
I
have
nowhere
to
rest
Мне
негде
отдохнуть.
And
there
is
no
place
to
lay
my
head
И
нет
места,
где
преклонить
голову.
The
struggle
is
sweetness
and
pleasure
the
pain
Борьба
– это
сладость,
а
боль
– это
удовольствие,
As
I
walk
where
the
Savior
has
been
Когда
я
иду
там,
где
был
Спаситель.
Adversity
howls
down
the
mountains
I
climb
Несчастья
воют
с
гор,
на
которые
я
взбираюсь,
With
the
fury
of
Golgotha's
wind
С
яростью
ветра
Голгофы.
The
rendering
of
pride
is
the
sword
in
my
side
Уничтожение
гордыни
– это
меч
в
моем
боку,
And
surrender
the
nails
in
my
hands
А
смирение
– гвозди
в
моих
руках.
Down
my
own
way
of
sorrows
I
carry
my
cross
По
своему
пути
скорби
я
несу
свой
крест,
On
a
journey
that's
just
as
He
planned
В
путешествии,
задуманном
Им.
Bearing
scars
of
my
master's
Неся
шрамы
моего
учителя,
My
heart's
near
His
own
Мое
сердце
близко
к
Его
сердцу.
I
may
die
by
myself,
but
I'm
never
alone
Я
могу
умереть
одна,
но
я
никогда
не
одинока.
Repeat
Chorus
Повторить
припев
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ROBERT BURK FARRELL, BOB FARRELL, GREG NELSON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.