Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toujours Un Coin Qui Me Rapelle (2003 Remastered Version)
Immer Ein Ort, Der Mich Erinnert (2003 Remastered Version)
Je
marche
seul
le
long
des
rues
Ich
gehe
allein
die
Straßen
entlang
Où
nous
allions
tous
les
deux
avant.
Wo
wir
beide
früher
hingingen.
A
chaque
pas,
je
me
souviens
Bei
jedem
Schritt
erinnere
ich
mich
Comme
on
s'aimait
auparavant.
Wie
wir
uns
damals
liebten.
Comment
pouvoir
t'oublier?
Wie
kann
ich
dich
vergessen?
Il
y
a
toujours
un
coin
qui
me
rappelle,
Es
gibt
immer
einen
Ort,
der
mich
erinnert,
Toujours
un
coin
qui
me
rappelle.
Immer
einen
Ort,
der
mich
erinnert.
Je
suis
né
pour
t'aimer
Ich
wurde
geboren,
um
dich
zu
lieben
Et
je
serai
toujours
ainsi.
Und
ich
werde
immer
so
sein.
Tu
restes
la
vie
de
ma
vie.
Du
bleibst
mein
ganzes
Leben.
Quand
l'ombre
vient,
mon
pas
m'entraîne
Wenn
es
dunkel
wird,
tragen
mich
meine
Schritte
Où
l'on
allait
danser
le
soir.
Dorthin,
wo
wir
abends
tanzen
gingen.
Je
me
revois,
là,
t'embrassant
Ich
sehe
mich
dort
wieder,
wie
ich
dich
küsste
Et
serrant
fort
tous
mes
espoirs.
Und
all
meine
Hoffnungen
festhielt.
Comment
pouvoir
t'oublier?
Wie
kann
ich
dich
vergessen?
Mais
si
ton
cur
regrette
un
jour
Aber
wenn
dein
Herz
eines
Tages
bedauert
Ce
grand
amour
que
l'on
vivait,
Diese
große
Liebe,
die
wir
lebten,
Reviens
alors
à
cet
endroit
Dann
komm
zurück
an
diesen
Ort
Où
l'on
allait
et
j'y
serai.
Wohin
wir
gingen,
und
ich
werde
da
sein.
Comment
pouvoir
t'oublier?
Wie
kann
ich
dich
vergessen?
Je
n'aimerai
personne
d'autre
Ich
werde
niemand
anderen
lieben
Je
n'
t'oublierai
pas
pour
une
autre
Ich
werde
dich
nicht
für
jemand
anderen
vergessen
Tu
restes
la
vie
de
ma
vie
Du
bleibst
mein
ganzes
Leben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Hal, Bacharach Burt F
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.