Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Not Alright
Nicht in Ordnung
You're
not
supposed
to
let
the
sun
go
down
on
beats
Du
sollst
die
Sonne
nicht
über
Beats
untergehen
lassen
So
props
to
anyone
who
don't
show
teeth
Also
Respekt
an
jeden,
der
keine
Zähne
zeigt
I'm
here
to
borrow
all
the
words
that
a
photo
speaks
Ich
bin
hier,
um
alle
Worte
zu
borgen,
die
ein
Foto
spricht
And
if
you
listen
you
would
know
those
things
Und
wenn
du
zuhörst,
würdest
du
diese
Dinge
wissen
But
listen,
I'ma
let
you
know
what
dodos
think
Aber
hör
zu,
ich
lasse
dich
wissen,
was
Dodos
denken
A
six-legged
brontosaurus
with
a
coat
all
mink
Ein
sechsbeiniger
Brontosaurus
mit
einem
Mantel
ganz
aus
Nerz
You
try
flipping
up
your
collar,
but
your
boat
all
sink
Du
versuchst,
deinen
Kragen
hochzuklappen,
aber
dein
Boot
sinkt
You
sitting
in
the
bathtub,
cold
cuts,
no
blood
to
drink
Du
sitzt
in
der
Badewanne,
Aufschnitt,
kein
Blut
zu
trinken
And
I've
been
stuck
and
think
about
the
past
three
days
Und
ich
stecke
fest
und
denke
über
die
letzten
drei
Tage
nach
Last
three
things
I
did
to
steer
me
in
the
passing
lane
Die
letzten
drei
Dinge,
die
ich
tat,
um
mich
auf
die
Überholspur
zu
lenken
Most
times
it's
just
luck
that
leads
me
to
success
Meistens
ist
es
nur
Glück,
das
mich
zum
Erfolg
führt
Most
times
leave
me
just
as
much
stress
Meistens
hinterlässt
es
bei
mir
genauso
viel
Stress
So
don't
multiply
your
chance
of
defeat
Also
vervielfache
nicht
deine
Chance
auf
Niederlage
Pick
your
phone
up
and
answer
the
ring
Nimm
dein
Telefon
ab
und
geh
ran
Rolling
up
the
ramp
where
Tantalus
stands
Ich
rolle
die
Rampe
hoch,
wo
Tantalus
steht
And
the
brink
of
getting
the
rock
to
the
top
Und
kurz
davor,
den
Felsen
nach
oben
zu
bringen
So
he
stop
just
to
celebrate
the
feat
Also
hält
er
an,
nur
um
die
Leistung
zu
feiern
You
probably
never
seen
me
this
way
Du
hast
mich
wahrscheinlich
noch
nie
so
gesehen
These
aren't
things
that
normal
people
display
Das
sind
keine
Dinge,
die
normale
Leute
zeigen
I've
lost
a
few
days
to
this
beast
in
my
skull
Ich
habe
ein
paar
Tage
an
dieses
Biest
in
meinem
Schädel
verloren
With
no
sleep
and
it
shows
Ohne
Schlaf,
und
das
sieht
man
I
keep
composure
with
a
bigger
dose
Ich
bewahre
die
Fassung
mit
einer
größeren
Dosis
I'm
not
alright
Mir
geht
es
nicht
gut
Level-headed
'til
my
left
brain's
right
Ausgeglichen,
bis
mein
linkes
Gehirn
richtig
ist
Life's
a
chess
game
in
one
L-shape
Das
Leben
ist
ein
Schachspiel
in
einer
L-Form
I'ma
take
what's
mine
Ich
nehme
mir,
was
mir
gehört
Shadow
jouster,
I
tightrope
my
high
hopes
fine
Schatten-Duellant,
ich
balanciere
meine
Hoffnungen
fein
auf
dem
Seil
You
and
I
know
the
bouncer,
but
we're
still
in
line
Du
und
ich
kennen
den
Türsteher,
aber
wir
stehen
immer
noch
Schlange
Find
your
way
through
hell's
gates
from
the
one-way
sign
Finde
deinen
Weg
durch
die
Höllentore
vom
Einbahnstraßenschild
A
trail
of
cellmates
will
stalemate
time
Eine
Spur
von
Zellengenossen
wird
die
Zeit
schachmatt
setzen
Sharpie
my
existence
on
the
inside
of
your
eye
Ich
zeichne
meine
Existenz
mit
einem
Filzstift
auf
die
Innenseite
deines
Auges
So
you'll
never
forget
the
vision
in
which
beauty
lies
Damit
du
nie
die
Vision
vergisst,
in
der
die
Schönheit
liegt
I'm
ugly,
[...]
a
two-way
mirror
Ich
bin
hässlich,
[...]
ein
Zwei-Wege-Spiegel
And
the
only
thing
to
fear
is
fear
itself
Und
das
Einzige,
was
man
fürchten
muss,
ist
die
Furcht
selbst
Unplug
me
off
the
wall
'cause
doomsday's
near
Zieh
mich
aus
der
Steckdose,
denn
der
Jüngste
Tag
ist
nah
All
in
all,
I
don't
trust
me
when
I
need
my
help
Alles
in
allem
vertraue
ich
mir
nicht,
wenn
ich
meine
Hilfe
brauche
It
must
be
(I'm
not
alright)
Es
muss
wohl
sein
(Mir
geht
es
nicht
gut)
This
has
all
the
makings
of
a
wreck
Das
hat
alle
Anzeichen
eines
Wracks
Right
down
to
the
faulty
wiring
Bis
hin
zur
fehlerhaften
Verkabelung
And
all
you
firing
off
of
the
mouth
Und
all
ihr,
die
ihr
aus
dem
Mund
feuert
Saying
"help
me
out"
Und
sagt:
"Hilf
mir"
All
you
firing
your
pieces
All
ihr,
die
ihr
eure
Stücke
abfeuert
Only
Iame
trying
to
find
out
where
peace
fits
Nur
ich,
Iame,
versuche
herauszufinden,
wo
der
Frieden
hinpasst
It's
making
me
sick
Es
macht
mich
krank
I'm
not
quite
a
drunken
master
Ich
bin
nicht
gerade
ein
betrunkener
Meister
More
like
a
walking
disaster
Eher
wie
eine
wandelnde
Katastrophe
Shadow-boxing
assassin
Schattenboxender
Assassine
Shadow
hills
target
practice
Shadow
Hills
Zielübungen
Consist
of
me
and
bullet
with
my
name
on
it
Bestehen
aus
mir
und
einer
Kugel
mit
meinem
Namen
drauf
The
rest
is
history
Der
Rest
ist
Geschichte
Ready
for
a
bias
spin
on
it
Bereit
für
eine
voreingenommene
Sicht
darauf
I've
been
wanting
to
change
Ich
wollte
mich
ändern
But
I'm
too
caught
up
in
these
things
Aber
ich
bin
zu
sehr
in
diesen
Dingen
gefangen
I'm
just
marking
the
days
off
this
calendar
Ich
streiche
nur
die
Tage
von
diesem
Kalender
ab
Like
I
can't
wait
to
get
out
of
here
Als
ob
ich
es
kaum
erwarten
kann,
hier
rauszukommen
Man,
I
can't
wait
Mann,
ich
kann
es
kaum
erwarten
You
probably
never
seen
me
this
way
Du
hast
mich
wahrscheinlich
noch
nie
so
gesehen
These
aren't
things
that
normal
people
display
Das
sind
keine
Dinge,
die
normale
Leute
zeigen
I've
lost
a
few
days
to
this
beast
in
my
skull
Ich
habe
ein
paar
Tage
an
dieses
Biest
in
meinem
Schädel
verloren
With
no
sleep
and
it
shows
Ohne
Schlaf,
und
das
sieht
man
I
keep
composure
with
a
bigger
dose
Ich
bewahre
die
Fassung
mit
einer
größeren
Dosis
I'm
not
alright
Mir
geht
es
nicht
gut
What
you
know
about
being
afraid?
Was
weißt
du
über
Angst?
We
fall
in
line,
apologise,
'til
our
souls
are
[...]
Wir
fügen
uns,
entschuldigen
uns,
bis
unsere
Seelen
[...]
sind
Yo,
the
devil's
got
a
[...],
a
crooked
smile
Yo,
der
Teufel
hat
ein
[...],
ein
schiefes
Lächeln
'Cause
his
better
half
ain't
shown
his
face
in
quite
a
while
Weil
seine
bessere
Hälfte
sein
Gesicht
schon
eine
ganze
Weile
nicht
mehr
gezeigt
hat
What
you
know
about
a
holy
crusade?
Was
weißt
du
über
einen
heiligen
Kreuzzug?
Just
sit
and
die,
while
I
wonder
how
the
story
could
change
Sitz
einfach
da
und
stirb,
während
ich
mich
frage,
wie
sich
die
Geschichte
ändern
könnte
Just
sit
and
sigh,
signified
by
a
glorious
case
of
passing
time
Sitz
einfach
da
und
seufze,
gekennzeichnet
durch
einen
glorreichen
Fall
von
Zeitvertreib
I've
never
felt
the
need
to
explain,
just
passing
by
Ich
hatte
nie
das
Bedürfnis,
mich
zu
erklären,
ich
gehe
nur
vorbei
Asking
why
your
most
high
resides
at
a
mountain
top
Und
frage,
warum
dein
Allerhöchster
auf
einem
Berggipfel
wohnt
Yo
I'd
rather
walk
with
god,
seven
trumpets
to
finale
Yo,
ich
würde
lieber
mit
Gott
wandeln,
sieben
Posaunen
bis
zum
Finale
With
a
pitchfork
[...]
tugging
at
my
sleeve
Mit
einer
Heugabel
[...]
die
an
meinem
Ärmel
zerrt
Best
believe
there's
more
to
the
score
than
the
ink
and
tally
Glaub
mir,
es
steckt
mehr
dahinter
als
nur
die
Tinte
und
die
Zählung
(What
you
know
about
being
afraid?)
(Was
weißt
du
über
Angst?)
(I'm
not
alright)
(Mir
geht
es
nicht
gut)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Iame
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.