Sandra Hesch - Viel Zu Jung - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sandra Hesch - Viel Zu Jung




Viel Zu Jung
Way Too Young
*Yeah, Yeah*
*Yeah, Yeah*
Samstag Nacht,
Saturday night,
Ich lieg' immer noch am Boden und mir fehlt jedes Gefühl für Zeit.
I'm still lying on the floor and I've lost all sense of time.
*Yeah*
*Yeah*
Ist erst ein Tag her,
It's only been a day,
Glaub die Zeit hat sich verschoben, fühlt sich an wie eine Ewigkeit.
I believe time has shifted, it feels like an eternity.
Ich fang' jetzt neu an, glaub fest daran.
I'm starting over now, I firmly believe in it.
Will nicht mehr so sein wie ein Bild an der Wand.
I don't want to be like a picture on the wall anymore.
Mein Dad ruft mich an
My dad calls me
*Yeah* und sagt den selben Scheiß wie immer.
*Yeah* and says the same shit as always.
Baby (,) Zeit heilt alle Wunden.
Baby, time heals all wounds.
Für Heartbreak bist du viel zu jung.
You're way too young for heartbreak.
Die Narben sind zwar nicht verschwunden.
The scars may not be gone.
*Yeah* Doch sie steh'n für die Erinnerung.
*Yeah* But they stand for remembrance.
Baby (,) Zeit heilt alle Wunden.
Baby, time heals all wounds.
Für Heartbreak bist du viel zu jung.
You're way too young for heartbreak.
Die Narben sind zwar nicht verschwunden.
The scars may not be gone.
*Yeah* Doch sie steh'n für die Erinnerung.
*Yeah* But they stand for remembrance.
Ich versteh's erst jetzt ohne rosarote
I understand it now without rose-colored
Brille (,) Liebe ist nicht immer so perfekt.
glasses, love is not always so perfect.
*Yeah* Und der Heartbreak geht immer weiter
*Yeah* And the heartbreak goes on and on
Wie ein Virus Babe und du hast mich angesteckt.
Like a virus baby and you gave it to me.
Ich fang' jetzt neu an, glaub fest daran.
I'm starting over now, I firmly believe in it.
Will nicht mehr so sein wie ein Bild an der Wand.
I don't want to be like a picture on the wall anymore.
Mein Dad ruft mich an und sagt den selben Scheiß wie immer.
My dad calls me and says the same shit as always.
Baby (,) Zeit heilt alle Wunden.
Baby, time heals all wounds.
Für Heartbreak bist du viel zu jung.
You're way too young for heartbreak.
Die Narben sind zwar nicht verschwunden.
The scars may not be gone.
*Yeah* Doch sie steh'n für die Erinnerung.
*Yeah* But they stand for remembrance.
Baby (,) Zeit heilt alle Wunden.
Baby, time heals all wounds.
Für Heartbreak bist du viel zu jung.
You're way too young for heartbreak.
Die Narben sind zwar nicht verschwunden.
The scars may not be gone.
*Yeah* Doch sie steh'n für die Erinnerung.
*Yeah* But they stand for remembrance.
Alle fragen wie's mir geht.
Everyone asks how I'm doing.
Yeah, es tut immer noch weh.
Yeah, it still hurts.
Will dich nie mehr wieder seh'n.
Never want to see you again.
Muss wohl warten bis mehr Zeit vergeht.
Guess I'll have to wait until more time passes.
Alle fragen wie's mir geht.
Everyone asks how I'm doing.
*Wie soll es mir gehen* Yeah, es tut immer noch weh.
*How am I supposed to be doing* Yeah, it still hurts.
*Weh* Will dich nie mehr wieder seh'n.
*Hurts* Never want to see you again.
Kann jetzt endlich meinen Dad verstehen.
Can finally understand my dad now.
Baby (,) Zeit heilt alle Wunden.
Baby, time heals all wounds.
*Wunden* Für Heartbreak bist du viel zu jung.
*Wounds* You're way too young for heartbreak.
*Ich bin noch viel zu jung* Die Narben sind zwar nicht verschwunden.
*I'm still way too young* The scars may not be gone.
*Yeah, Yeah ...
*Yeah, Yeah ...
Yeah* Doch sie steh'n für die Erinnerung.
Yeah* But they stand for remembrance.
*Steh'n für die Erinnerung.*
*Stand for the memory.*
Mhm, yeah, mhm yeah Für Heartbreak bist du viel zu jung.
Mhm, yeah, mhm yeah You're way too young for heartbreak.
Die Narben sind zwar nicht verschwunden.
The scars may not be gone.
*Mhm, yeah, mhm yeah* Doch sie steh'n für die Erinnerung.
*Mhm, yeah, mhm yeah* But they stand for remembrance.
*Da da da, da da ra ra ...
*Da da da, da da ra ra ...
Da da da, da da ra ra ...*
Da da da, da da ra ra ...*
Sie steh'n für die Erinnerung.
They stand for the memory.





Writer(s): Leon Gierlinger, Michael Raab, Sandra Hesch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.