Paroles et traduction Sandra Kim - Berlin
Sur
son
blouson
de
cuir,
On
his
leather
jacket,
Il
avait
écrit
He
had
written
"Mourir,
plutôt
mourir
que
rester
ici!"
"Die,
rather
die
than
stay
here!"
Nos
yeux
se
sont
croisés
et
il
a
crié.
Our
eyes
met
and
he
screamed.
"Je
t'aime!
Je
suis
seul
au
cœur
d'une
ville
déchirée!
"I
love
you!
I
am
alone
in
the
heart
of
a
torn
city!
Je
t'aime
mais
ce
mur
est
là
pour
nous
séparer!
I
love
you
but
this
wall
is
here
to
separate
us!
Je
t'aime!
Laisse-moi!"
Il
a
pleuré,
ses
yeux
mouillés.
I
love
you!
Let
me
go!"
He
cried,
his
eyes
wet.
Couchés
sur
son
moteur
dans
le
vent
glacé
Lying
on
his
engine
in
the
icy
wind
On
a
eu
quelques
heures
de
pleine
liberté.
We
had
a
few
hours
of
complete
freedom.
Berlin
était
en
fleurs
et
croyait
rêver.
Berlin
was
in
bloom
and
thought
to
dream.
"Je
t'aime!
Je
suis
seul
au
cœur
d'une
ville
déchirée!
"I
love
you!
I
am
alone
in
the
heart
of
a
torn
city!
Je
t'aime
mais
ce
mur
est
là
pour
nous
séparer!
I
love
you
but
this
wall
is
here
to
separate
us!
Je
t'aime
mais
un
jour,
l'amour
saura
le
faire
tomber!"
I
love
you
but
one
day,
love
will
know
how
to
bring
it
down!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rosario Marino-atria, Jean-pierre Furnemont
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.