Sandra McCracken - Traincar - traduction des paroles en allemand

Traincar - Sandra McCrackentraduction en allemand




Traincar
Zugwaggon
Summer heat through the porch screen
Sommerhitze durch die Fliegengittertür
Like time through my lungs
Wie Zeit durch meine Lungen
I am overcome with your memory
Übermannt von der Erinnerung an dich
There's a stain on my hands of gasoline and sand
Benzingestank und Sand kleben an meinen Händen
And the night comes again without asking
Und die Nacht bricht wieder an, ungefragt
Like a traincar running off the tracks
Wie ein Zugwaggon, der aus den Schienen springt
You can run behind, but you cannot get it back
Du kannst hinterherrennen, doch hol ihn nicht zurück
And the change comes like the splitting of wood
Wandel kommt wie Holz, das zerspringt
Like the plow blade turns the soil on the ground
Wie die Pflugschar Erde umgräbt am Grund
Change comes like it should
Wandel kommt, wie er soll
You gotta die before you live
Stirb zuerst, bevor du lebst
Something's gotta give for you to find what comes after
Etwas muss sich lösen, um zu finden, was folgt
Spare change in my pocket falling from my jeans
Kleingeld in der Tasche fällt aus meiner Jeans
You are fading from my dreams with each sunrise
Du verblasst aus meinen Träumen mit jedem Sonnenaufgang
Hot water screaming over the silence in my house
Heißes Wasser schreit über die Stille in meinem Haus
Will someone get me out of this meltdown?
Reißt mich jemand aus diesem Zusammenbruch?
Like a traincar running off the tracks
Wie ein Zugwaggon, der aus den Schienen springt
You can run behind, but you cannot get it back
Du kannst hinterherrennen, doch hol ihn nicht zurück
And the change comes like the splitting of the wood
Wandel kommt wie Holz, das zerspringt
Like the plow blade turns the soil on the ground
Wie die Pflugschar Erde umgräbt am Grund
Change comes like it should
Wandel kommt, wie er soll
You gotta die before you live
Stirb zuerst, bevor du lebst
Something's gotta give for me to find
Etwas muss sich lösen, damit ich finde
Write the words, memorize the frame
Schreib die Worte, präg dir das Bild ein
It's so bittersweet to leave you again
So bittersüß, dich wieder zu verlassen
I left Houston on a Sunday and I just can't explain
Sonntags verließ ich Houston, kann's nicht erklären
Feels like a drug in my veins
Fühlt wie eine Droge in meinen Adern
All this changing, all this changing
All der Wandel, all der Wandel
And the change comes like the splitting of the wood
Wandel kommt wie Holz, das zerspringt
Like the plow blade turns the soil on the ground
Wie die Pflugschar Erde umgräbt am Grund
Change comes like it should
Wandel kommt, wie er soll
You gotta die before you live
Stirb zuerst, bevor du lebst
Something's gotta give for me to find what comes after
Etwas muss sich lösen, damit ich finde, was folgt
Like a traincar running off the tracks
Wie ein Zugwaggon, der aus den Schienen springt
You can run behind, but you cannot get it back
Du kannst hinterherrennen, doch hol ihn nicht zurück
Traincar running off the tracks
Zugwaggon springt aus den Schienen
Like a train car running off the tracks
Wie ein Zugwaggon, der aus den Schienen springt






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.