Sandra Mihanovich - Puerto Pollensa - En Vivo en Shams - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sandra Mihanovich - Puerto Pollensa - En Vivo en Shams




Puerto Pollensa - En Vivo en Shams
Puerto Pollensa - Live at Shams
Me nació el temor sin que me diera cuenta yo
Fear was born in me without me realizing it
Tal vez, el miedo no dejó que apareciera
Perhaps, fear didn't let it show
Y me creció este amor alimentándose en el sol
And this love grew within me, feeding on the sun
De los amaneceres de puerto Pollensa
Of the Puerto Pollensa sunrises
Y no me animé a decirte nada
And I didn't dare say anything to you
Pánico porque me rechazaras
Panicked that you would reject me
Como una semilla no puede ver la luz
Like a seed that can't see the light
Hundió sus raíces mucho más profundo aún
It sank its roots even deeper
Y te miraba
And I looked at you
Y te esperaba
And I waited for you
Y tu mirada se clavó en mis ojos
And your gaze locked onto my eyes
Y mi sonrisa se instaló en mi cara
And a smile settled on my face
Y se esfumó la habitación, la gente y el miedo
And the room, the people, and the fear vanished
Se escapó por la ventana
It escaped through the window
Y amándonos en una carretera
And loving each other on a highway
Nos sorprendió la luz del nuevo día
The light of the new day surprised us
Como a dos jóvenes adolescentes
Like two young teenagers
Tu mano húmeda sobre la mía
Your damp hand on mine
Te nació el temor sin que me diera cuenta yo
Fear was born in you without me realizing it
Tampoco el miedo permitió que apareciera
Fear didn't allow it to show either
Y te creció el temor, alimentándose en el sol
And fear grew within you, feeding on the sun
De los amaneceres de puerto Pollensa
Of the Puerto Pollensa sunrises
Y no te animaste a decir nada
And you didn't dare say anything
Pánico porque te rechazara
Panicked that I would reject you
Como una semilla que no puede ver la luz
Like a seed that can't see the light
Hundió sus raíces mucho más profundo aún
It sank its roots even deeper
Y me mirabas
And you looked at me
Y me esperabas
And you waited for me
Y tu mirada se clavó en mis ojos
And your gaze locked onto my eyes
Y mi sonrisa se instaló en mi cara
And a smile settled on my face
Y se esfumó la habitación, la gente y el miedo
And the room, the people, and the fear vanished
Se escapó por la ventana
It escaped through the window
Y amándonos en una carretera
And loving each other on a highway
Nos sorprendió la luz del nuevo día
The light of the new day surprised us
Como a dos jóvenes adolescentes
Like two young teenagers
Tu mano húmeda sobre la mía
Your damp hand on mine
Y nuestros cuerpos festejaron juntos
And our bodies celebrated together
Ese deseado y esperado encuentro
That desired and awaited encounter
Y un sol muy rojo te guiñaba un ojo
And a very red sun winked at you
Mientras se disfrazaba de aguacero
While disguising itself as a downpour
Y, sin dormir, nos fuimos a la playa
And, without sleep, we went to the beach
Y nos amamos descaradamente
And we loved each other shamelessly
Alucinando al gordito de gafas
Shocking the chubby guy with glasses
Que fue corriendo a cambiarse los lentes
Who ran to change his lenses
Na-ra-na-na-na, na
Na-ra-na-na-na, na
Na-ra-na-na-na, na
Na-ra-na-na-na, na
Na-ra-na-na-na, na-na-na
Na-ra-na-na-na, na-na-na
Na-ra-na-na-na-na-na
Na-ra-na-na-na-na-na
Ah-oh, oh-oh
Ah-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh
No-no-no-no-no-no-no-no
No-no-no-no-no-no-no-no
No-no
No-no
No, uhm, uhm
No, uhm, uhm
'Tá bien, eh
Okay, eh
Este, vamos hacer ahora una canción
So, we're going to do a song now
Que yo cantaba hace muchos años
That I used to sing many years ago
Y después dejé de cantar
And then I stopped singing
Porque intenté traducirla y no pude
Because I tried to translate it and I couldn't
Entonces, como la canción es brasilera
So, since the song is Brazilian
Eh, yo no, eh, yo no, no seguí cantándola más
Uh, I didn't, uh, I didn't sing it anymore
Eh, hice reales intentos para traducirla
Uh, I made real attempts to translate it
Inclusive hoy, en el ensayo de la tarde
Even today, in the afternoon rehearsal
Tenía una letra muy prolijamente hecha
I had lyrics very neatly written
Por alguien que sabe hacer letras
By someone who knows how to write lyrics
Y sin embargo, es como que no había manera
And yet, it's like there was no way
Entonces, como yo igual la quiero cantar
So, since I still want to sing it
Porque a mí, igual, me gusta mucho
Because I, like, really like it
Yo les voy a pedir a todos ustedes, este
I'm going to ask all of you, uh
Eh, buena onda como siempre
Uh, be cool as always
Para que se la banquen en brasilero
To put up with it in Brazilian





Writer(s): Marilina Ross


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.