Sandra Mihanovich - Una Mujer - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sandra Mihanovich - Una Mujer




Una Mujer
Женщина
La mujer
Женщина,
Que al amor no se asoma
Что к любви не стремится,
No merece llamarse mujer
Не достойна называться женщиной.
Es cuál flor
Она как цветок,
Que no esparce su aroma
Что не дарит свой аромат,
Como un leño
Словно полено,
Que no sabe arder
Что не умеет гореть.
La pasión
Страсть
Tiene un mágico idioma
Говорит волшебным языком,
Que con besos
Который поцелуями
Se debe aprender
Нужно изучать.
Puesto que una mujer
Ведь женщина,
Que no sabe querer
Что не умеет любить,
No merece llamarse
Не достойна называться
Mujer
Женщиной.
La mujer que al amor no se asoma
Женщина, что к любви не стремится,
No merece llamarse mujer
Не достойна называться женщиной.
Es cuál flor que no esparce su aroma
Она как цветок, что не дарит свой аромат,
Como un leño
Словно полено,
Que no sabe arder
Что не умеет гореть.
La pasión tiene un mágico idioma
Страсть говорит волшебным языком,
Que con besos
Который поцелуями
Se debe aprender
Нужно изучать.
Puesto que una mujer
Ведь женщина,
Que no sabe querer
Что не умеет любить,
No merece llamarse mujer
Не достойна называться женщиной.
Una mujer
Женщина
Debe ser
Должна быть
Soñadora, coqueta y ardiente
Мечтательной, кокетливой и страстной,
Debe darse al amor con frenético ardor
Должна отдаваться любви с неистовым пылом,
Para ser una mujer
Чтобы быть женщиной.
Yo viví como en sombras, dormida
Я жила словно в тени, спящая,
Sin sentir la más leve emoción
Не чувствуя ни малейшего волнения.
Una vez me dijeron, querida
Однажды мне сказали: "Дорогая",
Y esa voz mi letargo quebró
И этот голос разбил мою дремоту.
Ahora quiero
Теперь я хочу
Y me aferró a la vida
И цепляюсь за жизнь,
Ahora mi alma comienza a nacer
Теперь моя душа начинает рождаться.
Puesto que una mujer
Ведь женщина,
Que no sabe querer
Что не умеет любить,
No merece llamarse mujer
Не достойна называться женщиной.
Una mujer
Женщина
Debe ser
Должна быть
Soñadora, coqueta y ardiente
Мечтательной, кокетливой и страстной,
Debe darse al amor con frenético ardor
Должна отдаваться любви с неистовым пылом,
Para ser una mujer
Чтобы быть женщиной.
Para ser una mujer
Чтобы быть женщиной,
Para ser una mujer
Чтобы быть женщиной.





Writer(s): Paul Misraki, C. Olivari, S. Pondal Rios


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.