Sandra De Sá - Boralá (Criolo Brasileiro) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sandra De Sá - Boralá (Criolo Brasileiro)




Boralá (Criolo Brasileiro)
Let's Go (Brazilian Creole)
BORALÁ (criolo brasileiro)
LET'S GO (Brazilian Creole)
Boralá pra quadra
Let's go to the court
Boralá pro baile (2x)
Let's go to the dance (2x)
Sou crioulo preto brasileiro
I'm a black Brazilian creole
Esparramado pelo Rio de Janeiro
Spread throughout Rio de Janeiro
Meu filho foi parar no estrangeiro
My son ended up abroad
Em nome da ordem e do progresso
In the name of order and progress
Desse meu país inteiro
Of this entire country of mine
To na praia, na baixada,
I'm on the beach, in the lowlands,
To na zona oeste, eu to no gueto,
I'm in the West Zone, I'm in the ghetto,
Me comunico por tambor ou por qualquer outro e-mail
I communicate by drum or any other e-mail
Minha gente swingueira canta tudo, de todo jeito
My swingueira people sing everything, in every way
Na senzala não tem aula
There are no lessons in the slave quarters
O tempo inteiro é pra viver
All the time is to live
E aprender ser humano
And learn to be human
Boralá pra quadra, boralá pro baile
Let's go to the court, let's go to the dance
Sou crioulo preto brasileiro
I'm a black Brazilian creole
Esparramado pelo Rio de Janeiro
Spread throughout Rio de Janeiro
Meu filho foi parar no estrangeiro
My son ended up abroad
Em nome da ordem e do progresso de meu país inteiro (manda)
In the name of order and progress of my entire country (send it)
Vai moleque, cem, mostra de onde vem
Go boy, one hundred, show where you come from
Não tem pra ninguém
There's no one like you
Manda bem, vai moleque mil, vai moleque cem,
Send it well, go boy one thousand, go boy one hundred,
Que vem do Brasil,
Who comes from Brazil,
Ta no jogo, ta no jogando,
You're in the game, you're playing,
Ta no palco, ta no campo,
You're on stage, you're on the field,
Crioulo preto, crioulo pardo, crioulo branco,
Black creole, brown creole, white creole,
É questão de melanina,
It's just a matter of melanin,
Diz crioulo, não discrimina,
Say creole, don't discriminate,
Arroz feijão, café com leite,
Rice and beans, coffee with milk,
Diz se não combina?
Tell me if it doesn't go together?
Preto e branco, lado a lado, nem embaixo, nem em cima,
Black and white, side by side, neither below nor above,
Atração de imã, energia de pilha alcalina,
Magnet attraction, alkaline battery energy,
Lança perfume no cangote da menina,
Spray perfume on the girl's neck,
To em cada esquina, to em cada street,
I'm on every corner, I'm on every street,
To em cada rima, no balanço desse beat,
I'm in every rhyme, in the swing of this beat,
Explode a dinamite de paz e amor,
Explode the dynamite of peace and love,
Brasileiro com orgulho, com orgulho e com a cor,
Brazilian with pride, with pride and with color,
Não importa se a cor é essa ou aquela,
It doesn't matter if the color is this or that,
Crioulo black, crioulo white, crioulo yella
Black creole, white creole, yellow creole
Nossa hemoglobina é verde e amarela,
Our hemoglobin is green and yellow,
Quem não assim pra mim é seqüela
Whoever doesn't see it that way is just a sequel to me
De Luanda e Benguela saíram as caravelas dos nossos ancestrais
From Luanda and Benguela came the caravels of our ancestors
Água mole em pedra dura tanto bate até fura
Water wears away stone, it keeps hitting until it breaks through
E se mistura e cada vez mistura mais,
And it mixes and mixes more and more,
Cada vez mistura mais, mistura mais cada vez,
Mixes more and more each time,
É assim que a gente faz, foi assim que Deus nos fez
That's how we do it, that's how God made us
Crioulo doido do samba,
Crazy creole of samba,
Meio africano, meio índio, meio português
Half African, half Indian, half Portuguese
Minha gente ta ralando, minha gente ta rolando mundo adentro,
My people are working hard, my people are rolling around the world,
Nosso som firmando ponto escancarando,
Our sound is making a point, opening wide,
Ninguém faz arte como a gente
Nobody does art like us
Boralá pra quadra, boralá pro baile
Let's go to the court, let's go to the dance
Respeito, paz e amor urgente
Respect, peace and love urgently
Na senzala não tem aula
There are no lessons in the slave quarters
O tempo inteiro é pra viver
All the time is to live
E aprender ser humano
And learn to be human
Boralá pra quadra, boralá pro baile
Let's go to the court, let's go to the dance
Boralá pra quadra, boralá pro baile
Let's go to the court, let's go to the dance
Boralá pra quadra, boralá pro baile
Let's go to the court, let's go to the dance
Boralá pra quadra, boralá pro baile
Let's go to the court, let's go to the dance
Eu criolo, tu criolas, nós criolos criolamos, criolados também,
I creole, you creole, we creole, creole too,
Eu criolo, tu criolas, eu, tu, ele, nós, vós, eles criolamos também
I creole, you creole, I, you, he, we, you, they creole too
Eu criolo, tu criolas, Eu criolo, nós criolos criolamos, eu, tu, ele, nós, vós, eles, eu, tu, eles, nós, vós, eles, nós, vós, elas, nós criolos criolamos criolados também
I creole, you creole, I creole, we creole, I, you, he, we, you, they, I, you, they, we, you, they, we, you, they, we creole, creole too
Boralá pra quadra, boralá pro baile
Let's go to the court, let's go to the dance
Boralá pra quadra, boralá pro baile
Let's go to the court, let's go to the dance
Boralá pra quadra, boralá pro baile
Let's go to the court, let's go to the dance
Boralá pra quadra, boralá pro baile
Let's go to the court, let's go to the dance





Writer(s): ANINHA LIMA, SANDRA SA, GABRIEL CONTINO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.