Paroles et traduction Sandra De Sá - Não Vá
De
repente
me
deu
essa
louca
vontade
Suddenly
I
had
this
crazy
urge
De
estar
com
você
To
be
with
you
Dar
um
ponto
final
e
tornar
natural
To
put
an
end
to
it
all
and
make
it
natural
Meu
viver
por
viver
My
living
for
living
Esquecer
de
uma
vez
quem
está
com
a
razão
To
forget
once
and
for
all
who
is
right
E
matar
a
vontade
do
meu
coração
And
to
kill
the
desire
of
my
heart
Descobrir
novamente
o
sabor
do
prazer
To
rediscover
the
taste
of
pleasure
Ir
a
lua
e
voltar
quando
estou
com
você
To
go
to
the
moon
and
back
when
I'm
with
you
Você
é
o
remédio
que
vai
me
curar
You
are
the
medicine
that
will
cure
me
De
todo
esse
mal
Of
all
this
evil
Já
andaram
dizendo,
você
lamentou
They've
been
saying
that
you
regretted
Minha
falta,
afinal
Missing
me,
after
all
Diga
pros
seus
amigos
que
não
me
esqueceu
Tell
your
friends
that
you
haven't
forgotten
me
Deixe
tudo
de
lado
e
procure
o
que
é
seu
Leave
everything
aside
and
look
for
what's
yours
Pois
se
todo
o
seu
medo
é
eu
não
lhe
aceitar
Because
if
all
your
fear
is
that
I
won't
accept
you
Vou
contar
um
segredo,
não
dá
pra
aguentar
I'll
tell
you
a
secret,
it's
unbearable
Não
vá,
não
vá
Don't
go,
don't
go
Não
vá
se
iludir,
se
enganar
Don't
go
deluding
yourself,
deceiving
yourself
Pois
tantas
você
fez
com
sua
indecisão
Because
you've
done
so
many
with
your
indecision
Se
um
quis
aventura,
dois
curtiram
solidão
If
one
wanted
adventure,
two
enjoyed
loneliness
Não
vá,
não
vá
Don't
go,
don't
go
Preciso
de
você
pra
me
ajudar
I
need
you
to
help
me
Pois
tantas
você
fez
com
sua
indecisão
Because
you've
done
so
many
with
your
indecision
Se
um
quis
aventura,
dois
curtiram
solidão
If
one
wanted
adventure,
two
enjoyed
loneliness
De
repente
me
deu
essa
louca
vontade
Suddenly
I
had
this
crazy
urge
De
estar
com
você
To
be
with
you
Dar
um
ponto
final
e
tornar
natural
To
put
an
end
to
it
all
and
make
it
natural
Meu
viver
por
viver
My
living
for
living
Esquecer
de
uma
vez
quem
está
com
a
razão
To
forget
once
and
for
all
who
is
right
E
matar
a
vontade
do
meu
coração
And
to
kill
the
desire
of
my
heart
Descobrir
novamente
o
sabor
do
prazer
To
rediscover
the
taste
of
pleasure
Ir
a
lua
e
voltar
quando
estou
com
você
To
go
to
the
moon
and
back
when
I'm
with
you
Você
é
o
remédio
que
vai
me
curar
You
are
the
medicine
that
will
cure
me
De
todo
esse
mal
Of
all
this
evil
Já
andaram
dizendo
você
lamentou
They've
been
saying
that
you
regretted
Minha
falta,
afinal
Missing
me,
after
all
Diga
pros
seus
amigos
que
não
me
esqueceu
Tell
your
friends
that
you
haven't
forgotten
me
Deixe
tudo
de
lado
e
procure
o
que
é
seu
Leave
everything
aside
and
look
for
what's
yours
Pois
se
todo
o
seu
medo
é
eu
não
lhe
aceitar
Because
if
all
your
fear
is
that
I
won't
accept
you
Vou
contar
um
segredo,
não
dá
pra
aguentar
I'll
tell
you
a
secret,
it's
unbearable
Não
vá,
não
vá
Don't
go,
don't
go
Não
vá
se
iludir,
se
enganar
Don't
go
deluding
yourself,
deceiving
yourself
Pois
tantas
você
fez
com
sua
indecisão
Because
you've
done
so
many
with
your
indecision
Se
um
quis
aventura,
dois
curtiram
solidão
If
one
wanted
adventure,
two
enjoyed
loneliness
Não
vá,
não
vá
Don't
go,
don't
go
Preciso
de
você
pra
me
ajudar
I
need
you
to
help
me
Pois
tantas
você
fez
com
sua
indecisão
Because
you've
done
so
many
with
your
indecision
Se
um
quis
aventura,
dois
curtiram
solidão
If
one
wanted
adventure,
two
enjoyed
loneliness
Não
vá,
não
vá
Don't
go,
don't
go
Não
vá
se
iludir,
se
enganar
Don't
go
deluding
yourself,
deceiving
yourself
Pois
tantas
você
fez
com
sua
indecisão
Because
you've
done
so
many
with
your
indecision
Se
um
quis
aventura...
If
one
wanted
adventure...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sandra Sa, / Mirna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.