Paroles et traduction Sandrine Kiberlain - La chanteuse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ca
y
est,
c'est
fait
j'ai
un
micro
Here
I
go,
I
have
a
microphone
Sur
scène
j'bois
d'l'eau,
c'est
pour
la
voix
On
stage
I
drink
water,
for
my
vocals
J'fais
même
des
gammes,
des
vocalises
I
even
sing
scales,
vocal
exercises
J'pars
en
tournée,
j'fais
mes
valises.
I
set
off
on
tour,
I
pack
my
suitcases.
Eh
oui
c'est
vrai,
ça
prend
du
temps
Oh
yes
it's
true,
it
takes
time
C'est
l'écriture,
c'est
très
prenant
There's
the
writing,
it's
very
demanding
J'fais
des
brouillons
et
des
ratures
I
make
drafts
and
cross
things
out
Et
puis
j'ai
travaillé
l'allure
And
then
I
work
on
my
form
Je
suis
chanteuse
et
je
m'y
crois
I'm
a
singer
and
I
believe
it
Faut
que
j'déjeune
avec
Carla
I
have
to
have
lunch
with
Carla
Et
Vanessa,
pour
parler
d'ça.
And
Vanessa,
to
talk
about
it.
J'ai
des
musiciens
avec
moi
I
have
musicians
with
me
Ensemble
on
fait:
Wha
wha
chou
wha!
Together
we
make:
Wha
wha
chou
wha!
On
est
toujours
bien
assortis
We
are
always
dressed
alike
On
a
bossé
pour
l'harmonie
We've
worked
on
the
harmony
Y
font
les
garçons,
moi
la
fille,
They
play
the
guys,
I
play
the
girl,
C'est
important
d'être
précis
It's
important
to
be
exact
J'ai
bien
ret'nu
toutes
mes
paroles
I've
memorized
all
my
lyrics
Vous
voyez
pas
quand
je
m'affole
You
don't
see
when
I
panic
J'ai
travaillé
quelques
mouvements
I've
worked
on
a
few
moves
Je
bouge
mon
corps
instinctivement
I
move
my
body
instinctively
Bien
sûr,
tout
l'monde
n'a
pas
c'talent
Of
course,
not
everyone
has
this
talent
Moi,
j'y
peux
rien,
j'ai
ça
dans
l'sang
Me,
I
can't
help
it,
it's
in
my
blood
Et
je
commence
au
bon
endroit,
And
I
start
in
the
right
place,
Je
tiens
la
note
comme
il
se
doit
I
hold
the
note
as
I
should
Do
ré
mi
fa
sol
et
puis
la
Do
re
mi
fa
sol
and
then
la
Ca
impressionne
quand
je
fais
ça
It's
impressive
when
I
do
that
Je
suis
debout
ou
bien
assise
I'm
standing
or
sitting
down
Je
peux
danser,
on
sait
jamais,
I
can
dance,
who
knows,
Et
puis
je
prends
bien
la
lumière
And
then
I
take
the
stage
lights
well
Vous
trouvez
pas
qu'j'ai
des
faux
airs
Don't
you
think
I
have
hints
of
De
Mylène
et
de
Madonna?
Mylène
and
Madonna?
Je
sais,
c'est
prétentieux
d'dire
ça
I
know,
it's
pretentious
to
say
that
Mais
faut
avouer
que
c'est
frappant
But
you
have
to
admit
it's
obvious
La
ressemblance,
c'est
évident
The
resemblance,
it's
evident
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sandrine Kiberlain, Michael Furnon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.