Sandy - Cobra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sandy - Cobra




Cobra
Cobra
او او او
Oh oh oh
کبری
Cobra
یار کوچولوی من
My little companion
اووووو
Ohhhhhh
کبری
Cobra
دوست ایرونی من
My Iranian friend
کاش کی میدونستی که چی میگم
I wish you knew what I’m saying
کاش کی میفهمیدی
I wish you understood
اووووو
Ohhhhhh
کبری
Cobra
نکنه فرنگی شدی
Have you become westernized?
دوسه سالیه که اینجا هستی
You’ve been here for a couple of years
خیلی عوض شدی
You’ve changed a lot
آی بدون کبری
Hey, despite all that Cobra
تو هنوز ایرونی هستی
You’re still Iranian
زبون مادری یادت رفته
You’ve forgotten your native language
هی میگی I dont undrestand
You always say I don’t understand
آی کبری
Hey Cobra
واسم الکی نخند
Don’t laugh at me
نخند
Don’t laugh
بهت میگم دوست دارم نمیفهمی
I tell you I love you and you don’t get it
از عشق صحبت میکنم سرتو تکون میدی
I talk about love and you just nod
آیا حیف نیست که این کلمات یادت رفته
Isn’t it a shame that you’ve forgotten these words?
خجالت نکش فارسی صحبت کن
Don’t be shy and speak Farsi
کسی تو رو مسخره نمیکنه
No one is making fun of you
نمیدونی چقدر خوشحالم که عاشق یه دختر ایرونی شدم
You don’t know how happy I am that I fell in love with an Iranian girl
ولی لا مصب به زبون خودمون باهام حرف بزن
But sweetheart, talk to me in our own language
هیچ زبونی شیرین تر از این نیست
There is no language sweeter than this
از هر شش کلمه که میگی
Of every six words you say
ده تاش فرنگیه
Ten of them are in English
اوووو کبری
Ohhhhhh Cobra
زبون ما ایرونیه
Our language is Iranian
نمیدونم چطور بهت بگم
I don’t know how to tell you
که فقط تو رو میخوام
That I only want you
اووو کبری راه بیا باهام
Ohhhhhh Cobra , let’s go together
باهام
With me
قربون قد و بالات
I’m in love with your beautiful body
بگو به فرنگی چی میشه
Tell me, what do the foreigners say,
اگه بخوام بگم جیگرتو برم
If I want to say I will eat your liver
بگو چی میگن چی میگن
Tell me, what do they say, what do they say
اووووو
Ohhhhhh
کبری
Cobra
یار کوچولوی من
My little companion
اووووو
Ohhhhhh
کبری
Cobra
دوست ایرونیه من
My Iranian friend





Writer(s): Shahram Azar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.