Paroles et traduction Sandy - Talagh
امروز
میخوایم
درباره
بعضی
از
زن
و
شوهرا
صحبت
كنیم
كه
از
ایران
میان
خارج
و
میخوان
اینجا
زندگی
كنن
Today,
let's
talk
about
some
couples
who
come
from
Iran
to
live
abroad
"ها
خوبه
بگو
بگو"
"Oh,
good,
tell
us,
tell
us"
بعضیاشون
اینجا
دووم
نمیارن،
با
هم
اختلاف
پیدا
میكنن
Some
of
them
can't
last
here,
they
end
up
having
disagreements
"ما
میدونیم
ما
میدونیم"
"We
know,
we
know"
یعنی
اینكه
در
دنیایی
میخوان
زندگی
كنن
كه
زیاد
آشنایی
باش
ندارن،
آخرم
نمیدونن
وطنی
هستن
یا
خارجی
شدن
Meaning,
they
want
to
live
in
a
world
they're
not
familiar
with,
and
in
the
end,
they
don't
know
if
they're
still
from
their
homeland
or
if
they've
become
foreigners
"ها
خوبه
بگو"
"Oh,
good,
tell
us"
ما
میخوایم
این
تئاترو
روی
صحنه
ببریم
We
want
to
bring
this
play
to
the
stage
"هیچ
اشكال
نداره
ببر،
بگو
بگو
ها
بگو"
"No
problem,
go
ahead,
tell
us,
tell
us,
go
on"
چش
و
گوش
بسته
اینجا
میان
They
come
here
blind
and
deaf
روز
اول
اقامت
میخوان
They
want
residency
from
day
one
چند
ماه
كه
از
اومدن
گذشت
A
few
months
after
arriving
میبینی
مشكل
داد
پیدا
You
see,
problems
arise
هیكل
چاق
و
بیریخت
خانوم
The
wife's
chubby
and
unattractive
figure
آقا
رو
اذیت
میكنه
Bothers
the
husband
دخترای
موبلوند
Blonde
girls
از
هر
طرف
سراغش
میان
Approach
him
from
all
sides
از
برنامه
تلویزیون
From
television
programs
چیزای
عجیب
یاد
میگیرن
They
learn
strange
things
آزادیهای
تازه
New
freedoms
از
این
و
اون
یاد
میگیرن
They
learn
from
this
and
that
آقاهه
شبها
دیر
میاد
خونه
The
man
comes
home
late
at
night
كبكش
آواز
میخونه
His
heart
sings
خانومه
تنها
مهمونی
میره
The
woman
goes
to
parties
alone
كلاس
رقص
یاد
میگیره
She
takes
dance
classes
بیكار
توی
خونه
میشینن
They
sit
at
home
idle
كمك
دولت
میگیرن
They
receive
government
assistance
چش
تو
چشم
و
هر
روز
دعوا
Eye
to
eye,
and
fights
every
day
سراغ
اعتیاد
میگیرن
They
turn
to
addiction
خانومه
میخواد
پارتی
بره
The
woman
wants
to
party
با
دوستاش
شبا
بیرون
بره
Go
out
with
her
friends
at
night
توی
آشپزخونه
كار
نمیكنه
She
doesn't
work
in
the
kitchen
خونه
رو
جمع
و
جور
نمیكنه
She
doesn't
tidy
up
the
house
آقاهه
میگه
بویفرند
داری
The
man
says
you
have
a
boyfriend
رفیق
گردن
كلفت
داری
You
have
a
tough
guy
friend
خانومه
میگه
اگه
دست
دراز
كنی
The
woman
says
if
you
raise
your
hand
آجان
میارم
بندازت
بیرون
I'll
call
the
cops
and
have
you
thrown
out
بعضیا
كه
شركت
دارن
Some
who
own
companies
همش
میگن
هی
كار
دارن
Always
say
they're
busy
with
work
خانوماشون
خسته
میشن
Their
wives
get
tired
تنهایی
سفر
میرن
They
travel
alone
همیشه
تو
خونه
تنها
Always
alone
at
home
نمیدونن
شوهر
كجا
They
don't
know
where
their
husband
is
تا
با
یكی
آشنا
میشن
As
soon
as
they
meet
someone
فورا
عاشقش
میشن
They
immediately
fall
in
love
with
him
بعد
از
چند
سال
After
a
few
years
زندگی
با
هم
Of
living
together
خانوم
فریاد
میزنه
The
woman
shouts
طلاق،
طلاق
میخواد
Divorce,
she
wants
a
divorce
مهرش
حلال،
جون
آزاد
Her
dowry
is
lawful,
her
life
is
free
طلاق،
طلاق
میخواد
Divorce,
she
wants
a
divorce
مهرش
حلال،
جون
آزاد
Her
dowry
is
lawful,
her
life
is
free
طلاق،
طلاق
میخواد
Divorce,
she
wants
a
divorce
مهرش
حلال،
جون
آزاد
Her
dowry
is
lawful,
her
life
is
free
طلاق،
طلاق
میخواد
Divorce,
she
wants
a
divorce
مهرش
حلال،
جون
آزاد
Her
dowry
is
lawful,
her
life
is
free
چشم
و
همچشمی
Keeping
up
with
the
Joneses
زندگی
قرضی
Living
on
borrowed
money
فلانی
این
داره
اون
داره
So-and-so
has
this,
that
one
has
that
چرا
ما
نداریم
Why
don't
we
have
it?
چرا
دو
تا
ماشین
دم
در
نداریم
Why
don't
we
have
two
cars
at
the
door?
میخوایم
خارجی
بشیم
We
want
to
become
foreigners
با
ایرونی
كاری
نداشته
باشیم
To
have
nothing
to
do
with
Iranians
هر
كی
بمون
بگه
سلام
If
any
Iranian
says
hello
to
us
مث
برج
زهرمار
نگاش
كنیم
We
should
look
at
them
like
they're
a
venomous
snake
آقاهه
دوست
دختر
داره
The
man
has
a
girlfriend
خانمش
خبر
نداره
His
wife
doesn't
know
هی
خرج
این
و
اون
میكنه
He
spends
money
on
this
and
that
واسه
خونه
پول
نداره
He
has
no
money
for
the
house
آقاهه
میگه
اگه
ایران
بودیم
The
man
says
if
we
were
in
Iran
هر
روز
سیلی
میخوردی
You
would
get
slapped
every
day
خانومه
میگه
زرتی
اون
گذشت
The
woman
says
those
days
are
over
زن
داره
اینجا
آزادی
Women
have
freedom
here
خانومه
میخواد
عمل
كنه
The
woman
wants
to
have
surgery
هیكلو
جوونتر
بكنه
To
make
her
body
younger
دار
و
ندار
آقاهه
رو
The
man's
entire
fortune
نصفشو
مال
خود
بكنه
She
wants
half
of
it
for
herself
شكایت
از
هم
میكنن
They
file
complaints
against
each
other
تو
روی
هم
میایستن
They
stand
up
to
each
other
هر
كی
یه
وكیل
میگیره
Each
one
gets
a
lawyer
واسه
هم
نامه
مینویسن
They
write
letters
to
each
other
بعد
از
چند
سال
After
a
few
years
زندگی
با
هم
Of
living
together
خانوم
فریاد
میزنه
The
woman
shouts
طلاق،
طلاق
میخواد
Divorce,
she
wants
a
divorce
مهرش
حلال،
جون
آزاد
Her
dowry
is
lawful,
her
life
is
free
طلاق،
طلاق
میخواد
Divorce,
she
wants
a
divorce
مهرش
حلال،
جون
آزاد
Her
dowry
is
lawful,
her
life
is
free
طلاق،
طلاق
میخواد
Divorce,
she
wants
a
divorce
مهرش
حلال،
جون
آزاد
Her
dowry
is
lawful,
her
life
is
free
طلاق،
طلاق
میخواد
Divorce,
she
wants
a
divorce
مهرش
حلال،
جون
آزاد
Her
dowry
is
lawful,
her
life
is
free
طلاق،
طلاق
میخواد
Divorce,
she
wants
a
divorce
مهرش
حلال،
جون
آزاد
Her
dowry
is
lawful,
her
life
is
free
طلاق،
طلاق
میخواد
Divorce,
she
wants
a
divorce
مهرش
حلال،
جون
آزاد
Her
dowry
is
lawful,
her
life
is
free
طلاق،
طلاق
میخواد
Divorce,
she
wants
a
divorce
مهرش
حلال،
جون
آزاد
Her
dowry
is
lawful,
her
life
is
free
طلاق،
طلاق
میخواد
Divorce,
she
wants
a
divorce
مهرش
حلال،
جون
آزاد
Her
dowry
is
lawful,
her
life
is
free
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shahram Azar
Album
Cobra
date de sortie
18-02-1997
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.