Paroles et traduction Sandy Duperval - Doucement
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
s′adresse
en
DM,
vite
comme
l'éclair
(vite
comme
l′éclair)
Мы
пишем
друг
другу
в
личке,
быстро
как
молния
(быстро
как
молния)
On
efface,
ce
qu'on
veut
vraiment
dire,
pour
se
plaire
(pour
se
plaire)
Стираем
то,
что
на
самом
деле
хотим
сказать,
чтобы
понравиться
(чтобы
понравиться)
Dès
que
l'encre
coule,
on
a
plus
grand-chose
à
faire
(grand
chose
à
faire)
Как
только
чернила
высохнут,
нам
больше
нечего
делать
(нечего
делать)
Alors
à
gauche
on
va,
on
a
plus
grand-chose
à
perdre
(oh)
Тогда
мы
сворачиваем
налево,
нам
больше
нечего
терять
(о)
Les
textos
dans
le
vent,
j′ai
déjà
donné
(tu
me
fais
perdre
mon
temps)
СМСки
на
ветер,
я
уже
всё
отдала
(ты
заставляешь
меня
тратить
время)
Silence
à
la
parole,
j′ai
déjà
payé
Молчание
– золото,
я
уже
заплатила
Moi,
je
préfère
prendre
tout,
tout
Я,
я
предпочитаю
не
торопиться,
совсем
не
торопиться
Prendre
tout
mon
temps
Не
торопиться
Alors
allons-y
tout
doux,
doux,
doux
Тогда
давай
будем
очень
нежны,
нежны,
нежны
Tout
doux,
doucement
Очень
нежно,
медленно
Prendre
tout,
tout,
tout
Не
торопиться,
совсем
не
торопиться
Prendre
tout
mon
temps
Не
торопиться
Allez
si
doux,
doux,
doucement
Давай
очень
нежно,
нежно,
медленно
Toi
et
moi,
on
croyait
avoir
fait
le
tour
(fait
le
tour)
Ты
и
я,
мы
думали,
что
прошли
весь
путь
(прошли
весь
путь)
On
s'était
dit,
mais
à
quoi
ça
sert
d′être
en
amour
(en
amour)
Мы
сказали
друг
другу,
а
какой
смысл
быть
влюбленными
(влюбленными)
Plus
on
s'apprend,
plus
j′ai
envie
de
te
connaître
(de
te
connaître)
Чем
больше
мы
узнаём
друг
друга,
тем
больше
я
хочу
тебя
узнать
(тебя
узнать)
Qui
sait
peut-être
que
l'espoir
saura
renaître
Кто
знает,
может
быть,
надежда
возродится
Y
a
que
toi
qui
me
donne
envie
de
me
laisser
aller
(t′as
mon
attention)
Только
ты
заставляешь
меня
хотеть
отпустить
всё
(у
тебя
всё
моё
внимание)
Mes
blessures
du
passé
déjà
oubliées
Мои
прошлые
раны
уже
забыты
Tu
me
donnes
envie
de
prendre
tout,
tout
(prendre
tout)
Ты
заставляешь
меня
хотеть
не
торопиться,
совсем
не
торопиться
(не
торопиться)
Prendre
tout
mon
temps
Не
торопиться
Alors
allons-y
tout
doux,
doux,
doux
(tout
doux,
doux,
doux)
Тогда
давай
будем
очень
нежны,
нежны,
нежны
(очень
нежны,
нежны,
нежны)
Tout
doux,
doucement
Очень
нежно,
медленно
On
a
modifié
l'heure
juste
pour
changer
de
camp
Мы
изменили
время,
просто
чтобы
сменить
обстановку
On
essaie
de
prendre
le
temps,
mais
tout
ça
prend
du
temps
Мы
пытаемся
не
торопиться,
но
всё
это
занимает
время
J'ai
même
pas
l′temps
de
prier
le
ciel
У
меня
даже
нет
времени
молиться
небесам
Comme
Icare
je
veux
m′approcher
du
soleil
sans
griller
mes
ailes
Как
Икар,
я
хочу
приблизиться
к
солнцу,
не
опалив
крыльев
I'll
be
gone
til
november
Я
пропаду
до
ноября
Janvier
l′hiver,
je
n'ai
plus
de
trou
dans
mon
calendrier
Gmail
Январь,
зима,
у
меня
больше
нет
свободного
времени
в
моём
календаре
Gmail
Ils
doivent
me
trouver
insolent,
bizarre
Они,
должно
быть,
считают
меня
дерзкой,
странной
Mais
personne
ne
me
trouve,
trois
heures
du
mat,
je
joue
de
l′instrument
si
tard
Но
никто
меня
не
находит,
три
часа
ночи,
я
играю
на
инструменте
так
поздно
Tout
ce
que
je
voulais,
c'est
vivre
doucement
Всё,
чего
я
хотела,
это
жить
спокойно
Why
choose
july,
on
respire
qu′au
mois
d'août
seulement
Почему
выбирать
июль,
мы
дышим
только
в
августе
À
travers
un
joint,
comprends
que
je
parle
de
moi
Через
косяк,
пойми,
что
я
говорю
о
себе
Sous
la
pluie,
je
suis
dans
l'attente
et
je
n′ai
pas
de
toit
Под
дождём,
я
в
ожидании,
и
у
меня
нет
крыши
над
головой
Prendre
tout,
tout
(prendre
tout
mon
temps)
Не
торопиться,
совсем
не
торопиться
(не
торопиться)
Prendre
tout
mon
temps
Не
торопиться
Alors
allons-y
tout
doux,
doux,
doux
Тогда
давай
будем
очень
нежны,
нежны,
нежны
Tout
doux,
doucement
(oh
tu
me
donnes
envie
de)
Очень
нежно,
медленно
(о,
ты
заставляешь
меня
хотеть)
Prendre
tout,
tout
Не
торопиться,
совсем
не
торопиться
Prendre
tout
mon
temps
Не
торопиться
Alors
allons-y
tout
doux,
doux,
doux
Тогда
давай
будем
очень
нежны,
нежны,
нежны
Tout
doux,
doucement
Очень
нежно,
медленно
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jocelyn Bruno, Murielle Bien-aimé, Sandy Duperval
Album
Ad Vitam
date de sortie
19-11-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.