Paroles et traduction Sandy & Junior feat. Marcelo Camelo - As Quatro Estações - Acoustic MTV
As Quatro Estações - Acoustic MTV
Четыре времени года - Acoustic MTV
A
noite
cai,
o
frio
desce
Ночь
опускается,
холод
спускается,
Mas
aqui
dentro
predomina
Но
здесь,
внутри,
преобладает
Esse
amor
que
me
aquece
Эта
любовь,
что
меня
согревает,
Protege
da
solidão
Защищает
от
одиночества.
A
noite
cai,
a
chuva
traz
Ночь
опускается,
дождь
приносит
O
medo
e
a
aflição
Страх
и
тревогу,
Mas
é
o
amor
que
está
aqui
dentro
Но
это
любовь,
что
здесь,
внутри,
Que
acalma
meu
coração
Успокаивает
мое
сердце.
Passa
o
inverno,
chega
o
verão
Проходит
зима,
приходит
лето,
O
calor
aquece
minha
emoção
Жара
согревает
мои
чувства,
Não
pelo
clima
da
estação
Не
из-за
погоды,
Mas
pelo
fogo
dessa
paixão
А
из-за
огня
этой
страсти.
Na
primavera,
calmaria
Весной
– спокойствие,
Tranquilidade,
uma
quimera
Безмятежность,
словно
химера.
Queria
sempre
essa
alegria
Хотела
бы
я
всегда
эту
радость,
Viver
sonhando,
quem
me
dera
Жить,
мечтая,
ах,
если
бы!
A
noite
cai,
o
frio
desce
Ночь
опускается,
холод
спускается,
Mas
aqui
dentro
predomina
Но
здесь,
внутри,
преобладает
Esse
amor
que
me
aquece
Эта
любовь,
что
меня
согревает,
Protege
da
solidão
Защищает
от
одиночества.
A
noite
cai,
a
chuva
traz
Ночь
опускается,
дождь
приносит
O
medo
e
a
aflição
Страх
и
тревогу,
Mas
é
o
amor
que
está
aqui
dentro
Но
это
любовь,
что
здесь,
внутри,
Que
acalma
meu
coração
Успокаивает
мое
сердце.
Passa
o
inverno,
chega
o
verão
Проходит
зима,
приходит
лето,
O
calor
aquece
minha
emoção
Жара
согревает
мои
чувства,
Não
pelo
clima
da
estação
Не
из-за
погоды,
Mas
pelo
fogo
dessa
paixão
А
из-за
огня
этой
страсти.
Na
primavera,
calmaria
Весной
– спокойствие,
Tranquilidade,
uma
quimera
Безмятежность,
словно
химера.
Queria
sempre
essa
alegria
Хотела
бы
я
всегда
эту
радость,
Viver
sonhando,
quem
me
dera
Жить,
мечтая,
ах,
если
бы!
No
outono
é
sempre
igual
Осенью
всё
всегда
одинаково,
As
folhas
caem
no
quintal
Листья
падают
во
дворе,
Só
não
cai
o
meu
amor
Только
моя
любовь
не
увядает,
Pois
não
tem
jeito,
é
imortal
Ведь
она,
несомненно,
бессмертна.
No
outono
é
sempre
igual
Осенью
всё
всегда
одинаково,
As
folhas
caem
no
quintal
Листья
падают
во
дворе,
Só
não
cai
o
meu
amor
Только
моя
любовь
не
увядает,
Pois
não
tem
jeito
não,
é
imortal
Ведь
она,
несомненно,
бессмертна,
É
imortal,
é
imortal
Бессмертна,
бессмертна.
A
noite
cai,
o
frio
desce
Ночь
опускается,
холод
спускается,
Mas
aqui
dentro
predomina
Но
здесь,
внутри,
преобладает
Esse
amor
que
me
aquece
Эта
любовь,
что
меня
согревает,
Protege
da
solidão
Защищает
от
одиночества.
A
noite
cai,
a
chuva
traz
Ночь
опускается,
дождь
приносит
O
medo
e
a
aflição
Страх
и
тревогу,
Mas
é
o
amor
que
está
aqui
dentro
Но
это
любовь,
что
здесь,
внутри,
Que
acalma
meu
coração
Успокаивает
мое
сердце.
Passa
o
inverno,
chega
o
verão
Проходит
зима,
приходит
лето,
O
calor
aquece
minha
emoção
Жара
согревает
мои
чувства,
Não
pelo
clima
da
estação
Не
из-за
погоды,
Mas
pelo
fogo
dessa
paixão
А
из-за
огня
этой
страсти.
Na
primavera,
calmaria
Весной
– спокойствие,
Tranquilidade,
uma
quimera
Безмятежность,
словно
химера.
Queria
sempre
essa
alegria
Хотела
бы
я
всегда
эту
радость,
Viver
sonhando,
quem
me
dera
Жить,
мечтая,
ах,
если
бы!
No
outono
é
sempre
igual
Осенью
всё
всегда
одинаково,
As
folhas
caem
no
quintal
Листья
падают
во
дворе,
Só
não
cai
o
meu
amor
Только
моя
любовь
не
увядает,
Pois
não
tem
jeito,
é
imortal
Ведь
она,
несомненно,
бессмертна.
No
outono
é
sempre
igual
Осенью
всё
всегда
одинаково,
As
folhas
caem
no
quintal
Листья
падают
во
дворе,
Só
não
cai
o
meu
amor
Только
моя
любовь
не
увядает,
Pois
não
tem
jeito
não,
é
imortal
Ведь
она,
несомненно,
бессмертна.
No
outono
é
sempre
igual
Осенью
всё
всегда
одинаково,
As
folhas
caem
no
quintal
Листья
падают
во
дворе,
Só
não
cai
o
meu
amor
Только
моя
любовь
не
увядает,
Pois
não
tem
jeito,
é
imortal
Ведь
она,
несомненно,
бессмертна.
No
outono
é
sempre
igual
Осенью
всё
всегда
одинаково,
As
folhas
caem
no
quintal
Листья
падают
во
дворе,
Só
não
cai
o
meu
amor
Только
моя
любовь
не
увядает,
Pois
não
tem
jeito
não,
é
imortal
Ведь
она,
несомненно,
бессмертна,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claudio Da Matta Freire, Alvaro Luis Waehneldt Socci
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.