Paroles et traduction Sanfara feat. Mortadha Ftiti - Dinari (feat. Mortadha Ftiti)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dinari (feat. Mortadha Ftiti)
Dinari (feat. Mortadha Ftiti)
كان
الموت
وهاني
وصيت
I
thought
of
death
as
a
testament
كان
سكوت
كلام
ما
خليت
I
left
some
unspoken
words
كان
رهوت
وجملا
باصيت
I
stared
at
the
beauty
and
the
camel
كان
حيوط
و
jamais
شديت
I
besieged
and
never
retreated
تعب
وليل
وصل
النهار
I
struggled
and
night
became
day
طوالك
الخير
مقارد
زنار
Your
charity
is
a
golden
belt
طالب
peace
وحاضر
المنار
You
seek
peace
and
are
ready
for
war
لاعن
ابليس
وعندي
شيطان
I
curse
the
devil
and
I
have
a
demon
العين
بكات
My
eyes
are
crying
علاش
الشر
حسدنا
بالخير؟
Why
has
evil
envied
our
good?
قتلنا
السكات
Silence
has
killed
us
سنين
قرينا
الخايب
في
الغير
For
years,
we
have
seen
failure
in
others
قلوبنا
صفات
Our
hearts
are
pure
علاش
الغدرة
كان
من
العشير؟
Why
did
treachery
come
from
our
own
family?
وقلنا
خوات
And
we
called
them
friends
نكمي
برشا
ماريا
I've
endured
much,
Mary
بلعت
ونسيت
باب
داريا
I
swallowed
and
forgot
the
door
to
my
home
معنديش
فلوس
مش
قاريا
I
have
no
money,
I
am
not
wealthy
جوع
كي
كمل
مصواريا
Hunger
has
made
me
into
an
artist
دولة
مش
بلعانيا
The
state
does
not
swallow
me
نحس
كان
إلي
يعانيا
Only
the
sufferer
suffers
فوقت
الشدة
تلقانيا
In
times
of
hardship,
you
will
find
me
بلادي
مانيش
برانيا
My
country,
I
am
not
a
foreigner
نعاني
لقوت
صغاريا
We
struggle
for
the
sustenance
of
our
children
عطيتها
قدر
كباريا
I
gave
it
the
respect
of
my
elders
مل
لعباد
إلي
عانت
اي
Tired
of
the
people
who
have
suffered
تونس
مش
دواريا
Tunisia
is
not
a
whirlpool
طاحلي
سوم
ديناريا
My
fate
is
to
fall
into
dīnār
علاش
هكا
يجرالي
يا؟
Why
does
this
happen
to
me?
مل
لعباد
إلي
عانت
اي
Tired
of
the
people
who
have
suffered
دمي
هو
حباريا
My
blood
is
like
sepia
كان
الموت
وهاني
وصيت
I
thought
of
death
as
a
testament
كان
سكوت
كلام
ما
خليت
I
left
some
unspoken
words
كان
رهوت
وجملا
باصيت
I
stared
at
the
beauty
and
the
camel
كان
حيوط
و
jamais
شديت
I
besieged
and
never
retreated
تعب
وليل
وصل
النهار
I
struggled
and
night
became
day
طوالك
الخير
مقارد
زنار
Your
charity
is
a
golden
belt
طالب
peace
وحاضر
المنار
You
seek
peace
and
are
ready
for
war
لاعن
ابليس
وعندي
شيطان
I
curse
the
devil
and
I
have
a
demon
العين
بكات
My
eyes
are
crying
علاش
الشر
حسدنا
مالخير؟
Why
has
evil
envied
our
good?
قتلنا
السكات
Silence
has
killed
us
سنين
قرينا
الخايب
في
الغير
For
years,
we
have
seen
failure
in
others
قلوبنا
صفات
Our
hearts
are
pure
علاش
الغدرة
كان
من
العشير؟
Why
did
treachery
come
from
our
own
family?
وقلنا
خوات
And
we
called
them
friends
عشت
نرضي
في
المخلوق
I
live
to
please
the
creation
خايف
لا
ننسى
الخالق
أي
I
am
afraid
that
we
will
forget
the
creator
قلي
شتسوا
في
أكا
السوق؟
Tell
me,
what
will
you
do
in
the
market?
في
بلادي
المعالق
يا
In
my
country,
there
are
gallows
نعرف
إلي
راك
مخنوق
I
know
that
you
are
suffocating
فادد
منها
وقالق
أي
You
are
desperate
and
worried
أما
إنتي
جربت
تذوق
But
if
you
have
tasted
it,
you
will
know
ما
تجربش
تحلق
يا
Don't
try
to
fly
كتف
بلاد
تحب
الواسطة
A
country
that
loves
mediocrity
ما
فيك
حتى
ريحها
بلاد
ماسطا
You
can't
even
smell
it,
it's
a
country
of
drunkards
دوخ
ديما
إكمي
عيش
راستا
I'm
always
dizzy,
I
just
want
to
live
rasta
ولا
برا
موت
منها
باستا
Or
die
from
pasta
outside
ركز
أسمع
Pay
attention,
listen
إنتي
بخلي
أما
إلي
في
مخك
مصنع
You
are
empty,
but
what
is
in
your
mind
is
a
factory
جيب
وأسلع
Bring
and
steal
نسيت
أصلا
You
have
forgotten
everything
إلي
ربي
ديما
معانا
أصلا
That
God
is
always
with
us
Fidèle
la
liberta
Lover
of
freedom
فقرتوا
كليتونا
You
impoverished
us,
you
devoured
us
تي
فين
كنتو؟
Where
were
you?
فتنتوا
قسمتونا
You
tempted
us,
you
divided
us
ليمين
خنتوا
How
long
have
you
betrayed
us?
تحكيو
وفهمتونا
You
talk
and
we
understand
تي
ما
فهمتوا
But
you
don't
understand
أوه
أوه
أوه
أوه
أوه
أوه
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
أوه
أوه
أوه
أوه
Oh
oh
oh
oh
أوه
أوه
أوه
أوه
أوه
أوه
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
أوه
أوه
أوه
أوه
Oh
oh
oh
oh
أوه
أوه
أوه
أوه
أوه
أوه
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
أوه
أوه
أوه
أوه
Oh
oh
oh
oh
أوه
أوه
أوه
أوه
أوه
أوه
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
أوه
أوه
أوه
أوه
Oh
oh
oh
oh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mortadha Ftiti, Slim Griri, Yassine Kalboussi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.