Sanjeev T - Bure Khayaal (feat. Kartikaymusic & Keya Pothen) - traduction des paroles en allemand




Bure Khayaal (feat. Kartikaymusic & Keya Pothen)
Böse Gedanken (feat. Kartikaymusic & Keya Pothen)
Bure khyaal mere sir pe sawar
Böse Gedanken reiten auf meinem Kopf,
Kru bayan kaise khudse sawal
wie soll ich mich selbst befragen, wie es mir geht?
Haini koi jo mere itna ho khaas
Es gibt niemanden, der mir so nahe steht,
Bas chahta hu ye dil rahe azaad.
ich will nur, dass dieses Herz frei bleibt.
Khuli aankh baje subhe 8, dekhu chehra.
Ich öffne die Augen um 8 Uhr morgens, sehe mein Gesicht.
Gayab muskaan chehre se, aas paas sanata thera.
Das Lächeln ist verschwunden, Stille umgibt mich.
Din ka padav ye pehela, bole parchai meri khudko sehela.
Die erste Phase des Tages, meine Schatten sagen mir, ich soll mich zusammenreißen.
Chilata ab hu mann me kyuki sansaar hai bhera.
Ich schreie jetzt in meinem Inneren, denn die Welt ist taub.
Mujhse puch jeeta kaise hu akelepan me
Frag mich, wie ich in der Einsamkeit lebe,
Kaali raat me hi doobke hun fir sawere bante.
versunken in dunkler Nacht, um dann im Morgengrauen wieder aufzuerstehen.
Yaad kru fir bite huye pehele pyaar lamhe.
Ich erinnere mich an die ersten Momente der Liebe.
Par mere prti vichaar bohot bure inke mann me.
Aber ihre Gedanken über mich sind sehr schlecht in ihren Herzen.
Pehechan huyi khudse meri inhi din ho me
Ich habe mich selbst in diesen Tagen kennengelernt,
Kyu aati tutne ki awaaz inhi dil ho me.
warum höre ich das Geräusch des Zerbrechens in diesen Herzen?
Dia waqt jab zada khudko zinda kra mehsoos.
Ich gab mir selbst mehr Zeit und fühlte mich lebendig.
Bure atey vichaar par chala rakhne mai mehefoos
Schlechte Gedanken kommen, aber ich bleibe beschützt.
Assu ni atey kyuki mai banchuka cheetah
Tränen kommen nicht, weil ich ein Gepard geworden bin,
Ye jali duniya me haske bache gum ko peetah.
in dieser grausamen Welt lache ich und schlucke den Kummer herunter.
Maa ki kami mehesus inke pyaar me dikhi mamta ni
Ich vermisse meine Mutter, sehe keine mütterliche Liebe in ihrer Liebe,
Krte dikhawa kyu jb rishta nibhane ka mann tha ni
warum tun sie so, wenn sie keine Beziehung führen wollten?
Aaj me rakha vishvaas naki kri kal kal
Ich habe mein Vertrauen in die Gegenwart gesetzt, nicht in das Gestern,
Chahta khushi bhi rakha chota maine ye circle
ich will auch Glück, ich habe diesen Kreis klein gehalten.
Pehele kamana seekh ijzaat fir daulat tu
Lerne zuerst, Respekt zu verdienen, dann Reichtum,
Gawana chordde tu Zindagi ka ek ek mahaulat.
hör auf, die Gelegenheiten des Lebens zu verschwenden.
Uske liye b rakha tha maine mann saaf
Ich hatte auch für dich ein reines Herz,
Mila dhoka fir kyu krega mera usse mann maaf.
aber ich wurde betrogen, warum sollte mein Herz dir vergeben?
Jeb hai khali to leke dbaav man me betha
Mit leeren Taschen sitze ich da, mit Druck im Herzen,
Ayega tera b din ye baat roz mai mann me keheta.
dein Tag wird kommen, das sage ich mir jeden Tag.





Writer(s): Sanjeev Philip Thomas, Kartikay Singh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.