Paroles et traduction Sanjeev T - Bure Khayaal (feat. Kartikaymusic & Keya Pothen)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bure Khayaal (feat. Kartikaymusic & Keya Pothen)
Bad Thoughts (feat. Kartikaymusic & Keya Pothen)
Bure
khyaal
mere
sir
pe
sawar
Bad
thoughts
hover
over
my
head
Kru
bayan
kaise
khudse
sawal
How
do
I
express
my
doubts
to
myself?
Haini
koi
jo
mere
itna
ho
khaas
There
is
no
one
so
dear
to
me
Bas
chahta
hu
ye
dil
rahe
azaad.
I
just
want
my
heart
to
be
free.
Khuli
aankh
baje
subhe
8,
dekhu
chehra.
I
open
my
eyes
at
8 in
the
morning,
I
see
my
face.
Gayab
muskaan
chehre
se,
aas
paas
sanata
thera.
The
smile
is
gone
from
my
face,
there
is
silence
around
me.
Din
ka
padav
ye
pehela,
bole
parchai
meri
khudko
sehela.
This
is
the
first
day
of
my
journey,
my
shadow
says
to
me.
Chilata
ab
hu
mann
me
kyuki
sansaar
hai
bhera.
Now
I
scream
in
my
mind
because
the
world
is
mine.
Mujhse
puch
jeeta
kaise
hu
akelepan
me
Ask
me
how
I
survive
in
loneliness
Kaali
raat
me
hi
doobke
hun
fir
sawere
bante.
I
drown
myself
in
the
dark
night
and
then
dawn
breaks.
Yaad
kru
fir
bite
huye
pehele
pyaar
lamhe.
I
remember
the
past
moments
of
first
love.
Par
mere
prti
vichaar
bohot
bure
inke
mann
me.
But
their
thoughts
about
me
are
very
bad.
Pehechan
huyi
khudse
meri
inhi
din
ho
me
I
have
recognized
myself
in
these
days
Kyu
aati
tutne
ki
awaaz
inhi
dil
ho
me.
Why
do
I
hear
the
sound
of
breaking
in
these
hearts.
Dia
waqt
jab
zada
khudko
zinda
kra
mehsoos.
The
time
came
when
I
felt
more
alive.
Bure
atey
vichaar
par
chala
rakhne
mai
mehefoos
Bad
thoughts
come
but
I
keep
going
Assu
ni
atey
kyuki
mai
banchuka
cheetah
Tears
don't
come
because
I've
become
a
cheetah
Ye
jali
duniya
me
haske
bache
gum
ko
peetah.
I
laugh
in
this
burnt
world
and
defeat
my
sorrow.
Maa
ki
kami
mehesus
inke
pyaar
me
dikhi
mamta
ni
I
feel
the
lack
of
my
mother
in
their
love,
I
don't
see
any
affection
Krte
dikhawa
kyu
jb
rishta
nibhane
ka
mann
tha
ni
Why
pretend
when
there
was
no
intention
to
keep
the
relationship?
Aaj
me
rakha
vishvaas
naki
kri
kal
kal
Today
I
have
kept
the
faith
and
not
done
it
yesterday
Chahta
khushi
bhi
rakha
chota
maine
ye
circle
I
want
happiness
too,
I
have
kept
this
circle
small
Pehele
kamana
seekh
ijzaat
fir
daulat
tu
First
learn
to
earn
permission
and
then
wealth
Gawana
chordde
tu
Zindagi
ka
ek
ek
mahaulat.
You
have
spent
each
and
every
moment
of
your
life.
Uske
liye
b
rakha
tha
maine
mann
saaf
I
kept
my
heart
clean
for
her
too
Mila
dhoka
fir
kyu
krega
mera
usse
mann
maaf.
Why
would
I
forgive
her
when
I
was
deceived?
Jeb
hai
khali
to
leke
dbaav
man
me
betha
If
your
pocket
is
empty,
take
the
pressure
and
sit
in
your
mind
Ayega
tera
b
din
ye
baat
roz
mai
mann
me
keheta.
Your
day
will
come,
I
say
to
myself
every
day.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sanjeev Philip Thomas, Kartikay Singh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.