Paroles et traduction Sanjosex - Coses meves
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quan
tothom
és
a
dormir
i
ningú
et
pot
vigilar
Когда
все
спят
и
никто
не
может
следить
за
тобой,
Quan
la
casa
és
per
tu
sol,
sense
fer
gens
de
soroll
Когда
дом
в
твоём
распоряжении,
и
ты
можешь
делать
всё
без
единого
звука,
Mires
llibres
d'amagat,
busques
claus
de
llocs
tancats
Ты
тайком
смотришь
книги,
ищешь
ключи
от
запертых
мест,
Investigues
les
històries
que
s'amaguen
en
les
coses...
Изучаешь
истории,
которые
прячутся
в
вещах...
Et
sents
com
un
lladre
intrús
encobert
per
les
parets
Ты
чувствуешь
себя
вором-взломщиком,
укрытым
стенами,
Sense
cap
moralitat
fas
les
coses
perquè
vols
Без
всякой
морали
ты
делаешь
то,
что
хочешь,
Ets
un
nen
amagat
dins
la
cabana
que
t'has
fet
Ты
ребёнок,
спрятавшийся
в
построенной
тобой
хижине
Amb
cadires,
mantes
velles,
amb
juguets
i
nines
teves...
Из
стульев,
старых
одеял,
с
твоими
игрушками
и
куклами...
És
el
món
particular
amb
la
lògica
de
tu
Это
твой
собственный
мир
с
твоей
собственной
логикой,
Mai
ningú
el
podrà
jutjar,
no
hi
podrà
entrar
mai
ningú
Никто
и
никогда
не
сможет
его
осудить,
никто
и
никогда
не
сможет
в
него
войти,
Ni
l'amic
més
estimat,
ni
l'amant
més
desitjat
Ни
самый
близкий
друг,
ни
самый
желанный
любовник,
Ni
la
cosa
més
bonica,
ni
l'amor
de
la
vida...
Ни
самая
красивая
вещь,
ни
любовь
всей
твоей
жизни...
És
el
meu
racó
de
món
Это
мой
уголок
мира,
On
ningú
jutja
Где
никто
не
осуждает
Les
meves
coses
Мои
вещи.
Si
em
pregunten
que
què
penso,
Если
меня
спрашивают,
о
чём
я
думаю,
Jo
sempre
dic:
"res...
Я
всегда
говорю:
"ни
о
чём..."
Són
coses
meves..."
Это
мои
вещи..."
T'agrada
passar
per
llocs
solitaris
i
emboscats
Тебе
нравится
бродить
по
безлюдным
и
лесистым
местам,
Somies
trobar
princeses
oferint-se
despullades
Ты
мечтаешь
встретить
принцесс,
предлагающих
себя
обнажёнными
Enmig
d'una
clariana
de
xifrers
i
de
pollancres
Посреди
поляны
кипарисов
и
тополей.
Són
les
coses
que
imagines,
són
les
coses
que
et
fan
viure...
Это
то,
что
ты
представляешь,
это
то,
что
заставляет
тебя
жить...
Has
comès
assassinats,
has
fet
coses
immorals
Ты
совершал
убийства,
делал
аморальные
вещи,
Has
guanyat
un
miler
d'homes,
has
fet
l'amor
amb
mil
dones
Ты
победил
тысячи
мужчин,
занимался
любовью
с
тысячей
женщин,
Has
volat
entre
terrats
per
anar
a
un
altre
món
Ты
летал
по
крышам,
чтобы
попасть
в
другой
мир,
I
ara
ets
a
les
quimbambes
amb
la
saca
dels
milions...
И
теперь
ты
на
качелях
с
мешком
миллионов...
És
el
món
particular
amb
la
lògica
de
tu
Это
твой
собственный
мир
с
твоей
собственной
логикой,
Tot
es
pot
imaginar,
imagina
que
ets
algú
Можно
представить
всё,
представь,
что
ты
тот,
Que
ha
viscut
tres
milions
d'anys
i
coneixes
les
mentides
Кто
прожил
три
миллиона
лет
и
знает
всю
ложь,
I
ningú
et
fotrà
mai
perquè
tens
sabiduria...
И
никто
никогда
тебя
не
обманет,
потому
что
у
тебя
есть
мудрость...
És
el
meu
racó
de
món
Это
мой
уголок
мира,
On
ningú
jutja
Где
никто
не
осуждает
Les
meves
coses
Мои
вещи.
Si
em
pregunten
que
què
penso,
Если
меня
спрашивают,
о
чём
я
думаю,
Jo
sempre
dic:
"res...
Я
всегда
говорю:
"ни
о
чём..."
Són
coses
meves..."
Это
мои
вещи..."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carles Sanjosé
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.