Sanjosex - Coses meves - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sanjosex - Coses meves




Coses meves
Мои вещи
Quan tothom és a dormir i ningú et pot vigilar
Когда все спят и никто не может следить за тобой,
Quan la casa és per tu sol, sense fer gens de soroll
Когда дом в твоём распоряжении, и ты можешь делать всё без единого звука,
Mires llibres d'amagat, busques claus de llocs tancats
Ты тайком смотришь книги, ищешь ключи от запертых мест,
Investigues les històries que s'amaguen en les coses...
Изучаешь истории, которые прячутся в вещах...
Et sents com un lladre intrús encobert per les parets
Ты чувствуешь себя вором-взломщиком, укрытым стенами,
Sense cap moralitat fas les coses perquè vols
Без всякой морали ты делаешь то, что хочешь,
Ets un nen amagat dins la cabana que t'has fet
Ты ребёнок, спрятавшийся в построенной тобой хижине
Amb cadires, mantes velles, amb juguets i nines teves...
Из стульев, старых одеял, с твоими игрушками и куклами...
És el món particular amb la lògica de tu
Это твой собственный мир с твоей собственной логикой,
Mai ningú el podrà jutjar, no hi podrà entrar mai ningú
Никто и никогда не сможет его осудить, никто и никогда не сможет в него войти,
Ni l'amic més estimat, ni l'amant més desitjat
Ни самый близкий друг, ни самый желанный любовник,
Ni la cosa més bonica, ni l'amor de la vida...
Ни самая красивая вещь, ни любовь всей твоей жизни...
És el meu racó de món
Это мой уголок мира,
On ningú jutja
Где никто не осуждает
Les meves coses
Мои вещи.
Si em pregunten que què penso,
Если меня спрашивают, о чём я думаю,
Jo sempre dic: "res...
Я всегда говорю: "ни о чём..."
Són coses meves..."
Это мои вещи..."
T'agrada passar per llocs solitaris i emboscats
Тебе нравится бродить по безлюдным и лесистым местам,
Somies trobar princeses oferint-se despullades
Ты мечтаешь встретить принцесс, предлагающих себя обнажёнными
Enmig d'una clariana de xifrers i de pollancres
Посреди поляны кипарисов и тополей.
Són les coses que imagines, són les coses que et fan viure...
Это то, что ты представляешь, это то, что заставляет тебя жить...
Has comès assassinats, has fet coses immorals
Ты совершал убийства, делал аморальные вещи,
Has guanyat un miler d'homes, has fet l'amor amb mil dones
Ты победил тысячи мужчин, занимался любовью с тысячей женщин,
Has volat entre terrats per anar a un altre món
Ты летал по крышам, чтобы попасть в другой мир,
I ara ets a les quimbambes amb la saca dels milions...
И теперь ты на качелях с мешком миллионов...
És el món particular amb la lògica de tu
Это твой собственный мир с твоей собственной логикой,
Tot es pot imaginar, imagina que ets algú
Можно представить всё, представь, что ты тот,
Que ha viscut tres milions d'anys i coneixes les mentides
Кто прожил три миллиона лет и знает всю ложь,
I ningú et fotrà mai perquè tens sabiduria...
И никто никогда тебя не обманет, потому что у тебя есть мудрость...
És el meu racó de món
Это мой уголок мира,
On ningú jutja
Где никто не осуждает
Les meves coses
Мои вещи.
Si em pregunten que què penso,
Если меня спрашивают, о чём я думаю,
Jo sempre dic: "res...
Я всегда говорю: "ни о чём..."
Són coses meves..."
Это мои вещи..."





Writer(s): Carles Sanjosé


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.