Paroles et traduction Sanjosex - Et menjaria a petons
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et menjaria a petons
И съел бы тебя поцелуями
I
tots
al
teu
voltant
caiguent
com
papallones.
И
все
вокруг
тебя
падают,
как
мотыльки.
Tu
rius
tot
destriant
el
que
et
faci
més
patxoca.
Ты
смеешься,
уничтожая
то,
что
тебе
нравится
больше
всего.
Ho
saps,
ho
saps
prou
bé,
els
teus
ulls
fan
caure
homes.
Ты
знаешь,
ты
прекрасно
знаешь,
что
твои
глаза
сводят
мужчин
с
ума.
I
dius
tot
somrient,
en
tenen
per
estona.
И
ты
говоришь
с
улыбкой,
на
время
их
хватит.
Et
menjaria
a
petons.
Я
бы
съел
тебя
поцелуями.
Per
tu
ho
faria
tot,
perdria
l'honor,
Ради
тебя
я
бы
сделал
все,
потерял
бы
честь,
Et
seré
molt
franc,
sempre
t'he
estimat.
Буду
с
тобой
откровенен,
я
всегда
любил
тебя.
Et
mous
sempre
al
teu
grat
bufi
el
vent
d'on
bufi.
Я
всегда
двигаюсь
по
воле
твоего
ветра,
куда
бы
он
ни
дул.
Oh
tots
hem
intentat
portar-te
cap
a
casa.
О,
все
мы
пытались
увести
тебя
домой.
Però
tu
sí
que
ho
tens
clar,
a
tu
no
et
van
els
pactes.
Но
ты
точно
знаешь,
чего
хочешь,
тебя
не
интересуют
сделки.
Dius
tens
immunitat
a
qualsevol
contracte.
Ты
говоришь,
что
у
тебя
иммунитет
к
любым
контрактам.
Et
menjaria
a
petons,
que
bons.
Я
бы
съел
тебя
поцелуями,
какие
же
они
сладкие.
Si
mai
perdo
el
meu
amor,
no
tinguis
pas
por,
Если
я
когда-нибудь
потеряю
свою
любовь,
не
бойся,
Et
vindré
a
buscar
per
poder
oblidar.
Я
приду
искать
тебя,
чтобы
суметь
забыть.
Carai,
quin
goig
que
fas
el
dia
de
Sant
Jordi.
Боже,
как
же
ты
прекрасна
в
день
Святого
Георгия.
Els
teus
enamorats
t'han
vestit
de
roses.
Твои
поклонники
осыпали
тебя
розами.
Ni
un
llibre
has
regalat,
no
has
trobat
encara,
Ты
не
подарила
ни
одной
книги,
ты
еще
не
нашла
ту,
Aquell
que
esdevindrà
company
de
viatge.
Которая
станет
твоим
спутником
в
путешествии.
Et
menjaria
a
petons,
que
bons.
Я
бы
съел
тебя
поцелуями,
какие
же
они
сладкие.
Per
tu
ho
faria
tot,
perdria
l'honor,
Ради
тебя
я
бы
сделал
все,
потерял
бы
честь,
Et
seré
molt
franc,
sempre
t'he
estimat.
Буду
с
тобой
откровенен,
я
всегда
любил
тебя.
I
tots
al
teu
voltant
caiguent
com
papallones.
И
все
вокруг
тебя
падают,
как
мотыльки.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carles Sanjosé
Album
Viva
date de sortie
01-01-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.