Sank - Última Carta - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sank - Última Carta




Última Carta
Последнее письмо
S A N K
S A N K
Hola ma, por aca esta todo bien
Привет, ма, здесь все в порядке
Estoy en el cuartel esperando pa comer
Я в казарме, жду, когда дадут поесть
Extraño tus comidas
Скучаю по твоим обедам
Ah
А
Por una milanesa daria hasta mi vida
За миланский стейк я бы отдал все
Pero no me quejo, defiendo mi Argentina
Но я не жалуюсь, я защищаю свою Аргентину
Aunque nada mal me vendria, sacarme el uniforme y dejar esta doctrina
Хотя мне бы не помешало снять форму и забыть эту муштру
Me esta enloqueciendo vivir en las malvinas
Меня сводит с ума жизнь на Мальвинских островах
El lunes estuvimos en el campo de batalla
В понедельник мы были на поле боя
Fue la primera vez que pense que iba a morir
Это был первый раз, когда я подумал, что умру
Vi como a un compañero un tiro le pagaban
Я видел, как моему товарищу прострелили голову
Sabiendo que hace un rato yo habia estado ahi
Зная, что только что сам был на его месте
Quizas te suene raro pero no siento
Тебе это покажется странным, но я ничего не чувствую
Nada, el frio, el hambre, la culpa, la rabia
Ни холода, ни голода, ни вины, ни злости
Estar aca te carcome el cerebro y el alma
Жизнь здесь выжигает мозг и душу
Quisiera describirlo pero no tengo palabras
Я хотел бы описать это, но у меня нет слов
Pensar que de chiquito jugaba con mi hermano
Подумать только, в детстве я играл с братом
Con armas de juguete a que eramos soldados
В войнушки с игрушечными ружьями
Es como estar viviendo un juego del pasado
Сейчас все происходит как будто в том детском сне
Pero la bala duele y hay sangre en todos lados
Но настоящие пули причиняют боль, и повсюду кровь
La abuela esta mejor?
Бабушка лучше?
Se le curo el tumor?
У нее прошла опухоль?
Decile que su nieto le manda su calor
Передай ей, что ее внук посылает ей тепло
Un compañero mio es sobrino de un doctor
Мой товарищ племянник какого-то доктора
Me dijo que es muy bueno haciendo su labor
Он сказал, что тот очень хорош в своей работе
Deberia estar triste pero no.
Я должен быть грустным, но нет.
Mate a una persona y me siento orgulloso
Я убил человека и горжусь этим
Los dias van pasando y cada vez se pone peor
Дни идут, и с каждым днем становится все хуже
La guerra te transforma en un ente peligroso
Война превращает тебя в опасное существо
Ya no tengo miedo
Я больше не боюсь
Ya no tengo amigos
У меня больше нет друзей
Ni mis compañeros me desean vivo
Даже мои товарищи не хотят, чтобы я оставался жив
Si me dan un tiro y mañana muero
Если меня подстрелят и завтра я умру
Alguien va a poder almozar de mi puchero, mamá
Кто-нибудь сможет пообедать из моего котелка, мама
Quise decirlo cara a cara, pero no hubo tiempo y tuve que partir
Я хотел сказать это лично, но времени не было, и мне пришлось уйти
Mi novia hace tres meses que esta embarazada
Моя девушка три месяца назад забеременела
Seguro es una nena y se va a llamar Abril
Наверняка это будет девочка, и ее будут звать Абриль
En este preciso instante
Прямо сейчас
Acaba de entrar sin un brazo el comandante
Вошел командир без руки
Se ve que una granada le revento a delante
Похоже, граната разорвалась у него перед лицом
Lo tiene merecido era un viejo arrogante
Он заслужил это, был старым заносчивым хреном
Casi que ni duermo por las noches
Я почти не сплю по ночам
Escucho bombas, revientan coches
Слышу взрывы, машины разлетаются на куски
Tengo el hombro lastimado por el fusil
Плечо болит от винтовки
Ese maldito fusil...
Эта проклятая винтовка...
Vieja. si un dia no regreso vende mis cosas y cuidalo a Alejo
Старая, если я не вернусь, продай мои вещи и позаботься об Алехо
No quiero que te pongas triste no quiero eso
Я не хочу, чтобы ты грустила, я этого не хочу
Espero verte pronto
Надеюсь скоро тебя увидеть
Te mando un beso.
Целую.





Writer(s): Ramiro Alejandro Recio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.