Sano ibuki - sentimental - traduction des paroles en allemand

sentimental - Sano ibukitraduction en allemand




sentimental
Sentimental
揺れたカーテンの向こう側へ
Zum anderen Ende des wehenden Vorhangs,
意味のレールからずれ出した
entgleist von der Schiene der Bedeutung,
繰り返しの日々へ
zu den sich wiederholenden Tagen.
落書きの続きは鉛筆に閉まったままで
Die Fortsetzung der Kritzeleien bleibt im Bleistift verborgen,
雲の行き先ばっかなんか
und ich starre nur auf den Weg der Wolken,
気になって見つめてた
ganz davon eingenommen.
不意に吹いた 風に靡(なび)いたカーテンが見せた
Ein plötzlicher Windstoß ließ den Vorhang wehen und zeigte
幻を追いかけてた
eine Illusion, der ich nachjagte.
瞬きの隙間に浮かんで沈んだ 火花みたいだ
Wie ein Funke, der im Augenblick des Blinzelns auftaucht und versinkt.
消えてゆく世界の真ん中
Inmitten der vergehenden Welt
何処へでも僕らは向かうよ
gehen wir überall hin.
扉を開けば 嵐待つ道
Wenn wir die Tür öffnen, erwartet uns ein stürmischer Weg.
その先で答えが眠っている
Dahinter schläft die Antwort.
掴めない残像の影はすっと
Der Schatten des ungreifbaren Nachbildes
意地悪に僕らを急かした
trieb uns auf hinterhältige Weise an,
追いつくように 逃げるように
als ob wir einholen, als ob wir fliehen würden.
絆創膏で隠した 勲章のかすり傷
Die Schramme der Auszeichnung, versteckt unter einem Pflaster,
包帯も巻いて大袈裟に
mit einem Verband umwickelt, übertrieben
誇った帰り道
stolzierte ich auf dem Heimweg.
あれほどちゃんとそばにいてくれたのに
Obwohl du so deutlich an meiner Seite warst,
理解も期待もしなかった
habe ich weder Verständnis noch Erwartung gezeigt,
覚えてないあの人
diese Person, an die ich mich nicht erinnere.
もっと沢山の歌詞は
Mehr von den vielen Texten sind...
心交わす 金管と繋いだチャイムが鳴った
Die verbundene Klingel mit dem Blechblasinstrument, mit dem Herzen sich austauschen, läutete.
振り返れば進む
Wenn ich zurückblicke, bewege ich mich vorwärts.
秒針に気づかず笑い声は 鳴り止んでしまった
Ohne den Sekundenzeiger zu bemerken, ist das Gelächter verstummt.
沈めた運命の意味の中
Inmitten der Bedeutung des versunkenen Schicksals
絶え間なく明日が迫るよ
drängt der morgige Tag unaufhörlich.
当然のように 気づかないふり
Als wäre es selbstverständlich, tue ich so, als ob ich es nicht bemerke.
眠れぬ程に怖かった
Ich hatte solche Angst, dass ich nicht schlafen konnte.
すり抜けた時間に気づかぬまま
Ohne die entschlüpfte Zeit zu bemerken,
宝箱は宙に潜った
tauchte die Schatzkiste in den Himmel.
いつかで僕らが待っているとか
Dass wir eines Tages warten werden,
確証もないまま
ohne jede Gewissheit.
窓靄(まどもや)の光 飛ばした飛行機も
Das Licht des beschlagenen Fensters, das weggeschickte Papierflugzeug,
かき鳴らしたメロディ 相棒の箒も
die angeschlagene Melodie, der Besen meines Kumpels,
濡れたシャツに透けて見えた本当も
die Wahrheit, die durch das nasse Hemd schien,
消えてしまうなんてさ
dass all das verschwinden würde,
わかってたんだよ
wusste ich.
あぁ 揺れた後悔の向こう側へ...
Ach, zum anderen Ende der wehenden Reue...
消えてゆく世界の真ん中
Inmitten der vergehenden Welt
何処へでも僕らは向かうよ
gehen wir überall hin.
終わらないから終わらせないから
Weil es nicht endet, weil ich es nicht enden lasse,
自然と滲んだ景色に
in der natürlich verschwommenen Landschaft,
掴めない残像の僕らきっと
werden wir, die ungreifbaren Nachbilder, sicherlich
いつまでも向かい続けるよ
uns immer weiter gegenüberstehen.
消え去っていく あの日の僕らに
Zu uns selbst von jenem Tag, die wir verschwinden,
叫ぶよ
rufe ich.





Writer(s): sano ibuki, sano ibuki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.