Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ファーストトイ
Das erste Spielzeug
駄々をこねて
眠る前
Als
ich
quengelte,
vor
dem
Schlafengehen,
話してもらった
物語
erzähltest
du
mir
Geschichten.
同い年のクマと一緒に
Zusammen
mit
dem
Teddybären,
der
genauso
alt
war
wie
ich,
夢と部屋の隙間
さまよっていた
irrten
wir
im
Zwischenraum
von
Traum
und
Zimmer
umher.
あと少し
このまま
Noch
ein
bisschen,
so
wie
es
ist,
おやすみから逃げられればいいのに
wünschte
ich,
ich
könnte
dem
"Gute
Nacht"
entfliehen.
君は何も変わらなくていいよ
Du
musst
dich
überhaupt
nicht
verändern,
何もくれなくたってそばにいるよと
sagtest
du,
auch
wenn
du
mir
nichts
gibst,
bleibe
ich
an
deiner
Seite.
撫でてくれた温度は橙の電球と共に
Die
Wärme,
mit
der
du
mich
gestreichelt
hast,
zusammen
mit
dem
orangefarbenen
Licht
der
Glühbirne,
ぼんやりと消えて残っている
verblasst
sie
sanft
und
bleibt
doch
bestehen.
初めてもらった宝物だよ
Es
ist
mein
erster
Schatz,
den
ich
bekommen
habe.
布団の中
秘密基地
Unter
der
Bettdecke,
ein
geheimes
Versteck,
作り上げた絵本のキャラクター
erschuf
ich
die
Charaktere
aus
dem
Bilderbuch.
あなたにただ会わせたくて
Ich
wollte
sie
dir
unbedingt
zeigen,
探して
三輪車
どこまでだって
suchte
und
fuhr
mit
meinem
Dreirad,
so
weit
ich
konnte.
帰りのチャイムも
Die
Klingel
zum
Schulschluss,
夢中に駆ける耳には届かなかった
ああ
ich
war
so
vertieft
ins
Fahren,
dass
ich
sie
nicht
hörte,
ach.
君は何も覚えていなくていいよ
Du
musst
dich
an
nichts
erinnern,
楽しいことが待っているからと
sagtest
du,
denn
es
warten
schöne
Dinge
auf
dich.
覚えているよ
寂しそうにつぶやく
Ich
erinnere
mich,
wie
du
es
traurig
geflüstert
hast.
あなたをいつもの笑顔にしたくて
Ich
wollte
dich
wieder
zum
Lächeln
bringen,
wie
immer,
初めて
交わした
あの指切りを
mit
dem
ersten
Versprechen,
das
wir
uns
gaben.
黄昏月
昇る河川敷
Am
Flussufer,
wo
der
Abendmond
aufgeht,
やぶれた夢に溢れた涙
Tränen,
die
über
einen
zerplatzten
Traum
flossen.
叱ることもしないで
Du
hast
nicht
einmal
geschimpft,
繋いでくれた手に何も言えなかった
du
hieltest
meine
Hand,
und
ich
konnte
nichts
sagen.
大丈夫
ちゃんと覚えているから
Keine
Sorge,
ich
erinnere
mich
genau,
変わってしまったこともそりゃあるけれど
es
gibt
natürlich
Dinge,
die
sich
verändert
haben.
同い年、クマも言えなかった想いも
Aber
der
Teddy,
der
genauso
alt
ist
wie
ich,
und
die
Gefühle,
die
ich
nicht
aussprechen
konnte,
古びてくたびれても
しまってあるよ
auch
wenn
sie
alt
und
abgenutzt
sind,
habe
ich
sie
aufbewahrt.
初めてもらった
宝物だよ
Es
ist
der
erste
Schatz,
den
ich
bekommen
habe.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ibuki Sano
Album
SYMBOL
date de sortie
13-05-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.