Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nos jours sont comptés
Our Days Are Numbered
L'avenir
est
incertain,
mais
une
chose
est
sure
personne
va
sortir
d'ici
vivant,
nos
jours
sont
comptés.
The
future
is
uncertain,
but
one
thing
is
for
sure,
no
one
is
getting
out
of
here
alive,
our
days
are
numbered.
Peu
importe
où
tu
sois,
chaque
jour
il
y
a
des
obstacles
et
faut
les
affronter,
No
matter
where
you
are,
every
day
there
are
obstacles
and
you
have
to
face
them,
Que
tu
sois
Blanc,
que
tu
sois
black
il
y
a
rien
drôle,
fait
attention
il
y
a
pleins
de
choses,
Whether
you're
White,
whether
you're
Black
there's
nothing
funny,
be
careful
there
are
a
lot
of
things,
Tu
sais
jamais
quand
tu
vas
tomber.
You
never
know
when
you're
gonna
fall.
Babtou,
Renoi,
Rebeu,
toutes
les
nationalités.
Arab,
French,
Jewish,
all
nationalities.
Tout
le
monde,
nos
jours
sont
comptés
Everyone,
our
days
are
numbered.
C'est
la
merde
trop
de
jeune
en
galère,
It's
fucked
up,
too
many
young
people
in
trouble,
Rien
à
faire,
Rien
à
foutre,
rien
à
perdre,
Nothing
to
do,
nothing
to
give
a
fuck
about,
nothing
to
lose,
Je
te
le
dis
d'avance,
c'est
Qc
méfie
toi
des
apparences,
I'm
telling
you
in
advance,
it's
Quebec,
be
wary
of
appearances,
Si
tu
cherches
du
beef
boy
tu
sais
a
quoi
t'attendre.
If
you're
looking
for
beef
boy,
you
know
what
to
expect.
Un
gun
sur
la
tempe,
essaye
de
l'imaginer,
A
gun
to
your
head,
try
to
imagine
it,
Besoin
de
vacances
c'est
pas
de
la
télé
réalité.
Need
a
vacation
this
ain't
reality
TV.
Street
life
pour
moi
c'est
ça
everyday,
Street
life
for
me
that's
everyday,
Je
suis
le
premier
au
courant
quand
il
y
a
quelqu'un
se
fait
tiré.
I'm
the
first
to
know
when
someone
gets
shot.
L'indifférence,
sérieux
ça
fait
pitié,
Indifference,
seriously
it's
pitiful,
Un
petit
vieux
tombe
sans
conscience
et
se
fait
quasiment
piétiner.
An
old
man
falls
unconscious
and
almost
gets
trampled.
Le
monde
cassé
qui
n'ont
rien
à
manger,
The
broken
world
who
have
nothing
to
eat,
Malade
nôtre
système
de
santé
je
sais
plus
quoi
penser.
Our
sick
healthcare
system
I
don't
know
what
to
think
anymore.
Au
port
de
Montréal
la
drogue
arrête
pas
d'entrée,
At
the
port
of
Montreal
the
drugs
keep
coming
in,
Ça
part
de
Colombie
et
ça
te
fini
dans
le
nez.
It
starts
in
Colombia
and
it
ends
up
in
your
nose.
Au
ministère
Harper
l'histoire
est
close,
At
the
Harper
Ministry
the
case
is
closed,
Et
dans
le
secteur
c'est
un
autre
jeune
qui
meurt
d'une
overdose.
And
in
the
sector
another
young
person
dies
of
an
overdose.
Peu
importe
où
tu
sois,
chaque
jour
il
y
a
des
obstacles
et
faut
les
affronter,
No
matter
where
you
are,
every
day
there
are
obstacles
and
you
have
to
face
them,
Que
tu
sois
Blanc,
que
tu
sois
black
il
y
a
rien
drôle,
fait
attention
il
y
a
pleins
de
choses,
Whether
you're
White,
whether
you're
Black
there's
nothing
funny,
be
careful
there
are
a
lot
of
things,
Tu
sais
jamais
quand
tu
vas
tomber.
You
never
know
when
you're
gonna
fall.
Babtou,
Renoi,
Rebeu,
toutes
les
nationalités.
Arab,
French,
Jewish,
all
nationalities.
Tout
le
monde,
nos
jours
sont
comptés
Everyone,
our
days
are
numbered
On
dit
que
c'est
all
good
mais
on
se
ment,
We
say
it's
all
good,
but
we
lie
to
ourselves,
Moi
ça
fait
longtemps
que
je
dis
que
ça
pas
de
bon
sens.
For
a
long
time
now
I've
been
saying
it
doesn't
make
sense.
Dans
le
monde
c'est
pas
stable,
The
world
is
unstable,
On
se
plaint
mais
c'est
pas
à
Montréal
qu'il
n'y
a
pas
d'eau
potable,
We
complain
but
it's
not
in
Montreal
that
there's
no
drinking
water,
Je
ne
suis
pas
là
pour
te
faire
la
morale
mais
faut
que
je
t'en
parle.
I'm
not
here
to
lecture
you,
but
I
gotta
talk
to
you
about
it.
Même
si
je
suis
dans
le
quartier
j'ai
de
la
famille
au
Congo,
Even
if
I'm
in
the
hood,
I
have
family
in
Congo,
Là
bas
il
consomme
pas
assez,
ici
on
consomme
trop.
There
they
don't
consume
enough,
here
we
consume
too
much.
C'est
triste,
la
famine
les
sidatiques,
It's
sad,
famine,
AIDS,
Critique
le
taux
de
suicide
pis
ça
c'est
ici.
Criticize
the
suicide
rate,
and
that's
here.
Les
rues
son
animées,
ce
qui
ce
passe
dans
le
street
c'est
real.
The
streets
are
alive,
what's
going
on
in
the
street
is
real.
One
love
Big
vlad,
rest
in
peace
à
Vladimir
One
love
Big
Vlad,
rest
in
peace
Vladimir,
T'es
loin
de
Springfield
ici,
c'est
pas
les
Simpson,
You're
far
from
Springfield
here,
it's
not
the
Simpsons,
C'est
Babylone
system,
mon
kid
je
l'aime,
It's
the
Babylon
system,
I
love
my
kid,
Mais
je
veux
pas
qu'il
traîne
dehors
je
m'inquiète
pour
lui,
But
I
don't
want
him
hanging
out
I
worry
about
him,
Qu'est
ce
que
ça
va
être
plus
tard
j'ai
plein
de
soucis.
What
will
it
be
like
later?
I
have
so
many
worries.
Tu
veux
du
cob,
tu
veux
être
dans
les
ligues
majeures,
You
want
dough,
you
want
to
be
in
the
major
leagues,
Mais
il
n'y
a
pas
de
job
car
on
remplace
l'homme
par
l'ordinateur.
But
there's
no
job
because
man
is
being
replaced
by
computers.
Peu
importe
où
tu
sois,
chaque
jour
il
y
a
des
obstacles
et
faut
les
affronter,
No
matter
where
you
are,
every
day
there
are
obstacles
and
you
have
to
face
them,
Que
tu
sois
Blanc,
que
tu
sois
black
il
y
a
rien
drôle,
fait
attention
il
y
a
pleins
de
choses,
Whether
you're
White,
whether
you're
Black
there's
nothing
funny,
be
careful
there
are
a
lot
of
things,
Tu
sais
jamais
quand
tu
vas
tomber.
You
never
know
when
you're
gonna
fall.
Babtou,
Renoi,
Rebeu,
toutes
les
nationalités.
Arab,
French,
Jewish,
all
nationalities.
Tout
le
monde,
nos
jours
sont
comptés
Everyone,
our
days
are
numbered
Il
y
en
a
qui
jouent
à
la
roulette
russe
juste
pour
le
fun,
There
are
people
who
play
Russian
roulette
just
for
fun,
6 million
ways
to
die,
choose
one.
6 million
ways
to
die,
choose
one.
Je
suis
prêt
si
jamais
ça
dégénère
4 real,
I'm
ready
if
it
ever
escalates
for
real,
À
ce
qui
parait
on
s'en
va
vers
une
guerre
civile.
Apparently
we're
headed
for
civil
war.
Il
y
a
des
bombes
qui
pètent,
ça
c'est
real
pas
dans
ma
tête,
There
are
bombs
going
off,
that's
real
not
in
my
head,
Je
pense
au
monde
de
demain,
mes
kids
et
la
jeunesse.
I
think
about
the
world
of
tomorrow,
my
kids
and
the
youth.
Faut
agir
maintenant
car
c'est
trop
tard
quand
c'est
fait,
We
have
to
act
now
because
it's
too
late
when
it's
done,
Les
erreurs
de
jugement,
les
conséquences
de
nos
gestes.
The
errors
of
judgment,
the
consequences
of
our
actions.
Il
était
fort,
mais
à
cette
heure
il
est
rendu
faible
He
was
strong,
but
at
this
hour
he
is
weak
Comme
un
crackhead
à
quatre
patte
pour
une
cigarette.
Like
a
crackhead
on
all
fours
for
a
cigarette.
En
train
de
suer,
la
tête
brûler,
Sweating,
head
burning,
T'avais
de
l'avenir
mais
tu
traînais
avec
des
enculés,
You
had
a
future,
but
you
were
hanging
out
with
assholes,
Des
gars
réputés
toujours
où
est
ce
qu'il
avait
de
l'action,
Reputed
guys
always
where
the
action
was,
La
nouvelle
génération,
ils
ne
font
pas
semblant,
The
new
generation,
they
don't
pretend,
Soit
prudent
si
tu
veux
te
rendre
à
30ans
Be
careful
if
you
want
to
make
it
to
30.
Peu
importe
où
tu
sois,
chaque
jour
il
y
a
des
obstacles
et
faut
les
affronter,
No
matter
where
you
are,
every
day
there
are
obstacles
and
you
have
to
face
them,
Que
tu
sois
Blanc,
que
tu
sois
black
il
y
a
rien
drôle,
fait
attention
il
y
a
pleins
de
choses,
Whether
you're
White,
whether
you're
Black
there's
nothing
funny,
be
careful
there
are
a
lot
of
things,
Tu
sais
jamais
quand
tu
vas
tomber.
You
never
know
when
you're
gonna
fall.
Babtou,
Renoi,
Rebeu,
toutes
les
nationalités.
Arab,
French,
Jewish,
all
nationalities.
Tout
le
monde,
nos
jours
sont
comptés
Everyone,
our
days
are
numbered
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kamenga Mbikay, Jean-francois Anthony Robert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.