Paroles et traduction Sansar Salvo - Fırtına
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu
nası′
bi'
iş?
Sans
Ну,
как'
Би'
бизнес?
Шанс
Her
sene
geri
gerileyiş
Отступать
каждый
год
Bu
ne
biçim
iş?
Kimisini
iç
Что
это
за
бизнес?
Выпей
кого-нибудь
Deli
gibi
bitch′lere
deli
gibi
iş
Не
работай
как
сумасшедший
с
сумасшедшими
сучками
Hani
satanist,
hani
hümanist?
Сатанист,
гуманист?
Nefesini
temizle
ve
yoluna
bak
Очисти
дыхание
и
посмотри
на
свой
путь
Oyununu
kurgula,
sunumunu
yap
Придумай
свою
пьесу,
сделай
презентацию
Olurunu
sağla
ve
daha
iyi
yap
Сделай
так
и
сделай
лучше
Bu
nası'
bi'
iş?
Bu
ne
biçim
iş?
Ну,
как'
Би'
бизнес?
Что
это
за
бизнес?
Yeni
Sansi
Sans′a
"Merhaba"
deyin
Скажите
"Привет"
новому
Шансу
Hani
bi′
bitiş,
hani
bi'
giriş?
Вы
знаете,
конечно,
сразу
конец,
Хани
Би'
введение?
Kimisinin
aklında
hep
bi′
seviş
У
кого-то
в
голове
всегда
был
секс
Bu
ne
yani
böyle
hep
mi
seviş?
Что
это,
всегда
так
занимайся
любовью?
Gidip
iç
de
seviş,
yine
bitmesin
iş
Иди
выпей
и
займись
любовью,
чтобы
все
не
закончилось
снова
O
ne
yani
öyle
Kadıköy'ü
dinle
ve
Что
это
такое,
послушай
Кадыкей
и
Gözlerini
aç
ve
şehrini
izle
bi′
Открой
глаза
и
следи
за
своим
городом.
Yo,
beni
durduramazlar
farkındasın
Нет,
ты
понимаешь,
что
они
меня
не
остановят
Veya-ya,
hesapladığımı
anlar
mısın?
Или-да,
ты
поймешь,
что
я
рассчитал?
Ama
yok,
hesap
hep
verilir
bunu
kavrar
mısın?
Но
нет,
всегда
приходится
отчитываться,
ты
это
поймешь?
Ayol,
içindeki
dönmeyi
atar
mısın?
Эй,
ты
можешь
отказаться
от
возвращения
внутри
себя?
Ve
ey
yo,
fırtına
dinmiyo,
oyunu
bilmiyon
И
о
нет,
шторм
не
утих,
ты
не
знаешь
игры
Oyunu
yönetiyom,
zamanım
atlıyo,
kolaya
kaçmıyo,
tadını
çıkarıyo
Я
управляю
игрой,
у
меня
мало
времени,
я
не
убегаю
от
колы,
наслаждаюсь
ею
Kadını
kaçmıyo,
açılın
aç
mı
yok,
sütünü
içmiyo,
rakibi
bitmiyo
Он
не
убегает
от
женщины,
не
голоден
или
нет,
не
пьет
молока,
не
кончает
соперник.
Hedefi
düşmüyo
ve
bu
rap
iş
mi
yo,
bana
yetişmiyon,
işiniz
iş
mi,
of
У
него
нет
цели,
и
это
рэп-бизнес
или
нет,
ты
меня
не
догоняешь,
твоя
работа
- это
работа?
Hook'unu
kurgular,
algını
aç
Придумай
свой
крючок,
открой
свое
восприятие
İşin
prensinin
başına
bi′
taç
Корона
на
голову
принцу
Kimi
hanımefendi,
kimine
biatch
Кому-то
госпожа,
кому-то
шлюха
Yalanını
bırakarak
algını
aç
Открой
свое
восприятие,
оставив
свою
ложь
Sana
çok
çakıcak,
daha
yol
yapıcak
Мы
тебя
очень
сильно
ударим,
сделаем
еще
дорогу
Param
hep
yatıcak,
daha
çok
yatıcak
Мои
деньги
всегда
будут
спать,
будем
спать
побольше
Daha
çok
gelicem,
işe
çok
gidicem
Я
буду
приходить
побольше,
буду
часто
ходить
на
работу
Kimi
çok
tutucam,
daha
çok
yazıcam
Кого
я
держу
много,
кого
больше
пишу
Daha
bol
kazıcam
mezarını
bitch
Я
буду
копать
побольше,
сука
твоя
могила.
Uykunu
getiren
o
sütünü
bi'
iç
Выпей
свое
молоко,
которое
заставило
тебя
уснуть
İşini
değiştirip
işime
geliş
Меняй
работу
и
приходи
на
работу
İşimi
geliştirip
içine
giriş
Развивайте
мой
бизнес
и
входите
в
него
Çeşitli
görüşmelerimin
ederi
nedir?
В
чем
смысл
моих
различных
переговоров?
Ödedi
de
ederini,
bedelini
bil
Он
заплатил,
и
знай
цену
и
цену
Öderim
hep
ederimi,
ruhuma
kin
Я
всегда
плачу
за
это,
обижаюсь
на
мою
душу.
Kimisine
öyleli,
garip
tabii
Для
некоторых
это
так,
странно,
конечно
Yo,
beni
durduramazlar
farkındasın
Нет,
ты
понимаешь,
что
они
меня
не
остановят
Veya-ya,
hesapladığımı
anlar
mısın?
Или-да,
ты
поймешь,
что
я
рассчитал?
Ama
yok,
hesap
hep
verilir
bunu
kavrar
mısın?
Но
нет,
всегда
приходится
отчитываться,
ты
это
поймешь?
Ayol,
içindeki
dönmeyi
atar
mısın?
Эй,
ты
можешь
отказаться
от
возвращения
внутри
себя?
Ve
ey
yo,
fırtına
dinmiyo,
oyunu
bilmiyon
И
о
нет,
шторм
не
утих,
ты
не
знаешь
игры
Oyunu
yönetiyom,
zamanım
atlıyo,
kolaya
kaçmıyo,
tadını
çıkarıyo
Я
управляю
игрой,
у
меня
мало
времени,
я
не
убегаю
от
колы,
наслаждаюсь
ею
Kadını
kaçmıyo,
açılın
aç
mı
yok,
sütünü
içmiyo,
rakibi
bitmiyo
Он
не
убегает
от
женщины,
не
голоден
или
нет,
не
пьет
молока,
не
кончает
соперник.
Hedefi
düşmüyo
ve
bu
rap
iş
mi
yo,
bana
yetişmiyon,
işiniz
iş
mi,
of
У
него
нет
цели,
и
это
рэп-бизнес
или
нет,
ты
меня
не
догоняешь,
твоя
работа
- это
работа?
Ve
karşınızda
üç
nokta
beş
И
перед
вами
три
пункта
пять
İşin
MC'si
bizden
kafes
"МК"
- наша
клетка
Bana
doğru
yine
mi
inceldi
ses?
Опять
тоньше
по
отношению
ко
мне?
Ama
şu
anda
sesler
de
pes
Но
сейчас
голоса
тоже
сдаются
Önüne
gelenden
ister
nefes
Тот,
кто
перед
тобой
хочет
дышать
Kimi
kime
doğru
ikiledi,
kimine
kafes
Кому-то
навстречу,
кому-то
в
клетку
Bana
mı
kafes?
Bana
ne
kaf
esti
de
Клетка
для
меня?
Скажи
мне,
что
мне
понравилось
Kafaları
kes,
bi′
de
sesimize
es
Отрежь
головы
и
дай
нам
потише
Rap′in
eserini
gör,
rap
eserimi
Посмотри
работу
рэпа,
мою
рэп-работу
Son
projelerimin
içimi
iyi
Я
хорошо
отношусь
к
своим
последним
проектам
Kimisini
içini
bil
işi
bitirip
Знай
кого-нибудь
внутри
и
закончи
работу.
Birisinin
işini
de
iyi
bitirip
И
хорошо
закончить
чью-то
работу.
Nası'
olsa
Sans
basamağa
bastı
bi′
ara
Как
бы
там
ни
было,
он
деконструировал
ступеньку.
Bu
ara
dûana
dûacı
değilim,
doğa
ana
hatrına
Я
сейчас
не
молюсь
за
твою
молитву,
ради
матери-природы.
Декан,
я
не
молюсь
за
твою
молитву.
Doğa
ana
hatrına
duacı
değilim
doğana
Я
не
молюсь
ради
матери-природы.
Yo,
beni
durduramazlar
farkındasın
Нет,
ты
понимаешь,
что
они
меня
не
остановят
Veya-ya,
hesapladığımı
anlar
mısın?
Или-да,
ты
поймешь,
что
я
рассчитал?
Ama
yok,
hesap
hep
verilir
bunu
kavrar
mısın?
Но
нет,
всегда
приходится
отчитываться,
ты
это
поймешь?
Ayol,
içindeki
dönmeyi
atar
mısın?
Эй,
ты
можешь
отказаться
от
возвращения
внутри
себя?
Ve
ey
yo,
fırtına
dinmiyo,
oyunu
bilmiyon
И
о
нет,
шторм
не
утих,
ты
не
знаешь
игры
Oyunu
yönetiyom,
zamanım
atlıyo,
kolaya
kaçmıyo,
tadını
çıkarıyo
Я
управляю
игрой,
у
меня
мало
времени,
я
не
убегаю
от
колы,
наслаждаюсь
ею
Kadını
kaçmıyo,
açılın
aç
mı
yok,
sütünü
içmiyo,
rakibi
bitmiyo
Он
не
убегает
от
женщины,
не
голоден
или
нет,
не
пьет
молока,
не
кончает
соперник.
Hedefi
düşmüyo
ve
bu
rap
iş
mi
yo,
bana
yetişmiyon,
işiniz
iş
mi,
of
У
него
нет
цели,
и
это
рэп-бизнес
или
нет,
ты
меня
не
догоняешь,
твоя
работа
- это
работа?
Yo,
beni
durduramazlar
farkındasın
Нет,
ты
понимаешь,
что
они
меня
не
остановят
Veya-ya,
hesapladığımı
anlar
mısın?
Или-да,
ты
поймешь,
что
я
рассчитал?
Ama
yok,
hesap
hep
verilir
bunu
kavrar
mısın?
Но
нет,
всегда
приходится
отчитываться,
ты
это
поймешь?
Ayol,
içindeki
dönmeyi
atar
mısın?
Эй,
ты
можешь
отказаться
от
возвращения
внутри
себя?
Ve
ey
yo,
fırtına
dinmiyo,
oyunu
bilmiyon
И
о
нет,
шторм
не
утих,
ты
не
знаешь
игры
Oyunu
yönetiyom,
zamanım
atlıyo,
kolaya
kaçmıyo,
tadını
çıkarıyo
Я
управляю
игрой,
у
меня
мало
времени,
я
не
убегаю
от
колы,
наслаждаюсь
ею
Kadını
kaçmıyo,
açılın
aç
mı
yok,
sütünü
içmiyo,
rakibi
bitmiyo
Он
не
убегает
от
женщины,
не
голоден
или
нет,
не
пьет
молока,
не
кончает
соперник.
Hedefi
düşmüyo
ve
bu
rap
iş
mi
yo,
bana
yetişmiyon,
işiniz
iş
mi,
of
У
него
нет
цели,
и
это
рэп-бизнес
или
нет,
ты
меня
не
догоняешь,
твоя
работа
- это
работа?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.