Paroles et traduction Sansar Salvo feat. Mafsal, Heja & Telaş - Kayıplara Karışanlar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kayıplara Karışanlar
Пропавшие
Melankoli
bittiğinde
savaşmanın
vaktidir
Когда
заканчивается
меланхолия,
наступает
время
сражаться
Savaşmanın
vakti
demek
ele
geçirmek
naktini
Время
сражаться
означает
выигрывать
мгновение
Ben
kolpayım
sen
adamsın,
bu
kimin
taktiri?
Я
подделка,
а
ты
мужчина,
чье
это
решение?
Hissettiğin
hissiyatı
yazarsan
harbisin
Ты
настоящий,
если
напишешь
то,
что
чувствуешь
Tek
kalınan
noktalarda
dostlar
eğip
yanılmış
mı?
В
тех
местах,
где
остаешься
один,
друзья
оступились
и
ошиблись?
Kimin
kalbi
çalınmıştır?
Benim
kalbim
alınmıştır
Чье
сердце
украдено?
Мое
сердце
взято
Çalınan
bisikletimi
çalan
çocuk
fanım
çıktı
Оказалось,
что
украденный
у
меня
велосипед
украл
мой
фанат
Bunun
adı
kazanmaktır,
yapana
dek
canım
çıktı
Это
называется
победой,
пока
не
сделаешь,
душа
болит
Artı
millet
anlamıyor
her
karesi
kan
kokuyor
Кроме
того,
люди
не
понимают,
что
каждый
кадр
пахнет
кровью
İstanbul'un,
yani
burda
herkes
ağır
oluyor
Стамбула,
то
есть
здесь
все
по-тяжелому
Ben
ölmeyi
istemiyom
fakat
garip
hissediyom
Я
не
хочу
умирать,
но
чувствую
себя
странно
Öldürterek
intihar
et,
hiçbi'
yerim
ağrımıyor
Заставь
меня
умереть
самоубийством,
нигде
не
болит
Check-Up
yaptırmaya
korkuyorum
madame
Боюсь
проходить
мед.обследование,
мадам
Salvodur
sözel
güç,
ahali
yani
what'up
Сальво
- это
словесная
сила,
люди,
то
есть
что
нового
Bur'da
herkes
kolpa,
bur'da
herkes
adam
Здесь
все
подделка,
здесь
все
крутые
Susarsan
iyi
edersin
yol
görünce,
tamam
Лучше
заткнись,
когда
увидишь
путь,
все
Aslında
hiçbi'
şey
(hiçbi'
şey)
bildiğin
gibi
değil,
sana
her
şeyi
anlatcaz
На
самом
деле
ничего
(ничего)
не
так,
как
ты
знаешь,
мы
расскажем
тебе
все
Anlatmadan
rap
yaptım
diye
(yaptım
diye),
geçinmek
aptallık
Я
читал
рэп,
не
рассказывая
(не
рассказывая),
глупо
этим
зарабатывать
Bu
benim
işim
değil,
aranan
adamlarla
Это
не
мое
дело,
преследовать
разыскиваемых
Taranan
adamları
kovalamak
da
iş
mi?
Разве
гоняться
за
разыскиваемыми
людьми
- это
работа?
İlk
geçişte
piştim
ben
raftan,
sen
forumdan
Я
подгорел
с
первого
захода,
а
ты
с
форума
Tipinde
pek
ibne,
ekibim
var
ön
çekişli
araban,
2008
senesi
imzalayın
senedi
Твой
вид
такой
дрянной,
у
меня
есть
команда
с
переднеприводной
машиной,
подпиши
долговую
расписку
в
2008
году
Sekiz
senede
yemedi,
yiyeceğin
önümüzdeki
senedir
Восемь
лет
не
ели,
то,
что
ты
съешь,
это
предстоящий
год
Bizim
memlekette
boş
çıkan
tek
çek
değil,
borçlu
çıkan
mektebinden
çıkan
mühendis
В
нашей
стране
не
только
чек
пустой,
но
и
получивший
образование
инженер,
оказавшийся
в
долгах.
Saklı
olan
şehirlerde
adını
duymadığımız
MC'lerle
bi'
gün
yüzleşirsek
sonuç
kötü
olabilir
Если
в
скрытых
городах
мы
однажды
столкнемся
с
МС,
чьих
имен
мы
не
слышали,
результат
может
быть
плохим
Tabii,
elbette,
elim
kanla
donmuşsa,
beynim
dolduysa,
Alcatraz
vurduysa
Конечно,
конечно,
если
мои
руки
замерзли
от
крови,
если
мой
мозг
наполнился,
если
Алькатрас
выстрелил
Elbet
vardır
bi'
bildiğimiz,
ismini
bildiğimiz
gibi
Конечно,
мы
что-то
знаем,
как
знаем
его
имя
Kalemini
kırmak
ya
da
ölünü
duymak,
tabii
bu
işin
espirisi,
rahat
durmak
yok
Сломать
его
карандаш
или
услышать
о
его
смерти,
конечно,
это
шутка,
расслабляться
нельзя
Seni
üzücem,
işin
espirisi
espiriydi
Тебе
будет
грустно,
вся
суть
в
шутке
была
в
шутке
Seni
duydum,
işin
işleyişi
gerçekleşir
tabii
Я
тебя
понял,
работа,
конечно,
будет
сделана
Bi'kaç
mermi
evde
duran
Несколько
пуль
дома
Rahat
bırakmaz,
yataktaki
ölü
adamdır
seviştiği
biri
Не
дают
покоя,
тот,
кто
в
постели,
мертвец
с
кем-то
занимался
любовью
Sikiştiği
biri
vardır
elbet,
annenin
herifi
У
него
наверняка
есть
любовница,
муж
твоей
матери
Eğildiğin
biri
vardır,
krala
eğilir
gibi
У
тебя
есть
тот,
перед
кем
ты
преклоняешься,
как
перед
королем
Her
şey
çok
kolay,
sadece
bi'
telefon
Все
очень
просто,
всего
лишь
один
телефонный
звонок
(Gömün
denyoyu
diri
diri)
(Закопайте
придурка
заживо)
Tek
bir
an
ve
tek
bir
hamle,
tanıştırır
ölümle
Один
момент
и
один
шаг,
знакомят
со
смертью
Azrail'in
tetikte
nöbet
beklemekte
Азраил
начеку,
несет
караул
Merhamet
mi?
Canınız
cehenneme
Милосердие?
Да
гори
оно
все
синим
пламенем
Bi'
ghetto
ya
da
bi'
metropole
çöker
efkâr
siren
sesiyle
Гетто
или
метро,
везде
накрывает
тоска
с
сиренами
Soruyu
bu
kadar
düşünme,
şimdi
şıkkı
doldur
Так
сильно
не
думай
над
вопросом,
теперь
заполни
пробел
Cevabını
ya
biliyosun
ya
da
bilmiyosundur
Ты
либо
знаешь
ответ,
либо
не
знаешь
A
yolunda
savaş,
B
yolunda
barış
varsa
Если
идет
война
по
пути
А,
а
по
пути
Б
мир
Yanındaki
kimse
B
yolunu
seçmiyordur
Никто
рядом
с
тобой
не
выбирает
путь
Б
Birisi
takip
ediyorsa
gölgemi
Если
кто-то
следит
за
моей
тенью
Güneşi
görüyorum
demektir,
demek
ki
düşmedim
Значит,
я
вижу
солнце,
значит,
я
не
упал
Evimi
biliyorsun
şerefsiz
Ты
знаешь
мой
дом,
негодяй
Gidecek
hiç
yerin
olmadığı
için
almıştım
odama
ben
seni
Я
взял
тебя
в
свою
комнату,
потому
что
тебе
некуда
было
идти
Saygı
mı?
Siktir
et,
Sevgi
mi?
Siktir
et
Уважение?
Да
плевать,
Любовь?
Да
плевать
İpler
eğer
kopucaksa
bırak
da
gerilsin
Если
веревки
порвутся,
пусть
рвутся
Bu
dünyada
yalnız
iki
kişiye
güvenirim
В
этом
мире
я
доверяю
только
двум
людям
Biri
benim,
diğeri
sen
değilsin
Один
- это
я,
не
ты
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ekincan Arslan, Heja Dindar, Murat Güraksu, Uğur ökten
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.