Paroles et traduction Sansar Salvo feat. Buura - Sorun Yok
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zamanı
harcadı
boş,
çıkamadı
yukarıya
tam
olarak,
oluruna
bak
Он
потратил
время,
пуст,
не
смог
подняться
наверх
точно,
посмотри,
что
происходит.
Kurduğu
düşten
geri
dönemedi,
beni
bulamadı,
yerime
de
yola
çıkamadı
Он
не
смог
вернуться
из
своей
мечты,
не
смог
найти
меня
и
не
смог
заменить
меня
Kelâmın
emeline
bilemedi,
bu
konuyu
çıkarın,
çok
ağır
ve
yoluma
bak
Он
не
знал
моих
амбиций,
убирайся
с
этой
темы,
будь
слишком
тяжелым
и
следи
за
моим
путем.
Çıkar
onu
çıkar
hadi
konumuna
bak,
sen
git
lan
keyfine
bak
Сними
его,
сними,
смотри,
куда
идешь,
иди,
наслаждайся,
блядь.
Fazla
bu
lak
lak,
kelimemin
ilimimin
emelini
bilemedi
kamil
Слишком
много
этого,
но
он
не
знал
амбиций
моих
слов,
камиль.
Ve
yarası
kanamadı,
düşman
tanımadı,
Sansar
zalim
И
его
рана
не
кровоточила,
врагов
не
знал,
Куница
жестока
Nedense
halin
fazla
harabe,
kelimemi
iyicene
dinle
ve
izle
По
какой-то
причине
ты
слишком
расстроен,
так
что
слушай
и
смотри
мое
слово.
Bu
arsızı
incele
incele,
iyicene
sürükle,
tekmele,
bu
işte
tek
bi′
de
Проверь
этого
придурка,
хорошо
тащи,
пинай,
только
в
этом
дело
Konuşuyo'
kamil,
oluşuyo′
yani
Я
говорю:"камиль,
это
происходит".
Olayın
o
olurunu
ertele,
aklımı
darp
edip
hepsine
maç
bi'
de
(hepsine
maç)
Отложи
это,
разбей
мне
мозги
и
сопоставь
их
всех.
Sonda
smaç
bi'
de
eşittir
aç
Замочи
зонд
и
открой
равный
Yani
gerçekten
kalbini
aç,
kötüden
gidenime
var
mı
ki
taç?
Я
имею
в
виду,
действительно,
открой
свое
сердце,
есть
ли
у
кого-нибудь
из
меня
плохая
корона?
Cinneti
getirir
anca
biatch,
bi′
de
minnet
edenlere
kendine
at
Это
принесет
безумие,
но,
сучка,
брось
его
в
себя
тем,
кто
благодарен.
Yürüttü
kendini
sonuçta
mal,
algını
açma
da
kapat
biraz
Он
сделал
это,
в
конце
концов,
идиот,
не
открывай
и
не
закрывай
свое
восприятие.
Yeteneği
gölgele,
sendele,
sendele,
sende
miyim
ben,
sen
benle?
Потеряй
талант,
пошатнись,
пошатнись,
я
у
тебя,
ты
со
мной?
Bi′
de
bunu
çöz
de
gel
benle,
ölüm
her
zaman
ensemde,
bitch
Разберись
с
этим
и
приходи
со
мной,
смерть
всегда
на
моей
шее,
сука.
Sorun
yok,
sorun
yok
(sorun
yok,
sorun
yok)
Никаких
проблем,
никаких
проблем
(никаких
проблем,
никаких
проблем)
Oyun
çok
(oyun
çok,
sorun
yok,
sorun
yok)
Игра
очень
(игра
очень,
никаких
проблем,
никаких
проблем)
Sorun
yok
(sorun
yok,
oyun
çok,
oyun
çok)
Нет
проблем
(нет
проблем,
игра
очень,
игра
очень)
Sorun
yok
(sorun
yok,
oyun
çok,
sorun
yok)
Никаких
проблем
(никаких
проблем,
игр
много,
никаких
проблем)
Sorun
yok
homie
(sorun
yok
homie),
99'dan
beri
(99′dan
beri)
Все
в
порядке,
гомерчик,
с
99
(с
99)
Üç
basamaklı
merdivende
dört
tane
deli
Четыре
сумасшедших
на
трехступенчатой
лестнице
Server,
Celil,
Sansar
ve
ben
Сервер,
Джалил,
Куница
и
я
Kadıköy,
İstanbul
City
Kadikoy,
Istanbul
City
Yeah,
bu
hayat
üstümüze
bi'çok
kez
geldi
Да,
эта
жизнь
приходила
на
нас
много
раз
Bi′çok
kez
serdi
yere,
bi'çok
kez
deldi
Много
раз
сбил,
много
раз
пронзил
Zırhlarımızı
üstümüze
giydiğimiz
yerdi
Это
было
место,
где
мы
надели
наши
доспехи.
Bol
pantolonla
dolaşmak
çok
zordu
homie
Было
очень
трудно
ходить
в
мешковатых
штанах,
гомерчик.
Üstümüzde
bakışlar,
sorun
yok
Смотри
на
нас,
все
в
порядке.
Bakıp
bize
laf
atmalar,
sorun
yok
Не
смотри
на
нас
и
не
говори,
все
в
порядке.
Her
gün
aynı
olaylar,
sorun
yok
Одни
и
те
же
события
каждый
день,
никаких
проблем
Çünkü
biz
hep
bir
aradayız
bu
yüzden
sorun
yok
Потому
что
мы
всегда
вместе,
так
что
все
в
декрете
Sorun
yok,
sorun
yok
(sorun
yok,
sorun
yok)
Никаких
проблем,
никаких
проблем
(никаких
проблем,
никаких
проблем)
Oyun
çok
(oyun
çok,
sorun
yok,
sorun
yok)
Игра
очень
(игра
очень,
никаких
проблем,
никаких
проблем)
Sorun
yok
(sorun
yok,
oyun
çok,
oyun
çok)
Нет
проблем
(нет
проблем,
игра
очень,
игра
очень)
Sorun
yok
(sorun
yok,
oyun
çok,
sorun
yok)
Никаких
проблем
(никаких
проблем,
игр
много,
никаких
проблем)
İnan
bana
hiçbi′
sorun
yok
Поверь
мне,
ничего
страшного.
İnan
bana
hiçbi'
sorun
yok
Поверь
мне,
ничего
страшного.
İnan
bana
hiçbi'
sorun
yok
Поверь
мне,
ничего
страшного.
Sansar
ve
Buura′ya
hiçbi′
zaman
sorun
yok
С
Сансаром
и
Буурой
все
в
порядке.
İnan
bana
hiçbi'
sorun
yok
Поверь
мне,
ничего
страшного.
İnan
bana
hiçbi′
sorun
yok
Поверь
мне,
ничего
страшного.
İnan
bana
hiçbi'
sorun
yok
Поверь
мне,
ничего
страшного.
Sansar
ve
Buura′ya
hiçbi'
zaman
sorun
yok
С
Сансаром
и
Буурой
все
в
порядке.
İnan
bana
hiçbi′
sorun
yok
Поверь
мне,
ничего
страшного.
İnan
bana
hiçbi'
sorun
yok
Поверь
мне,
ничего
страшного.
İnan
bana
hiçbi'
sorun
yok
Поверь
мне,
ничего
страшного.
Sansar
ve
Buura′ya
hiçbi′
zaman
sorun
yok
С
Сансаром
и
Буурой
все
в
порядке.
Hep
sorun
yok,
hiçbi'
zaman
sorun
yok
Всегда
все
в
порядке,
ничего,
никаких
проблем
во
времени.
Bize
sorun
yok,
bize
sorun
yok,
bize
sorun
yok
С
нами
все
в
порядке,
с
нами
все
в
порядке,
с
нами
все
в
порядке
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ekincan Arslan, Ugur Oral
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.