Sansar Salvo feat. Halil Sezai - Büyük Yalnızlık - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sansar Salvo feat. Halil Sezai - Büyük Yalnızlık




Yeryüzünün üstünde, gökyüzünün altında
На земле, в верхней части, под небом
Kim bilir nerde, nasıl, kaç yaşındasın?
Кто знает где, как, сколько тебе лет?
Biri bir masal okuyor kepçesinden kulaklarının
Кто-то читает сказку из ведра твоих ушей
Korkarım hâlâ o masalda sınısı
Боюсь, он все еще в этой сказке.
Umarım büyük yalnızlık vurmamıştır hâlâ kıyılarına
Надеюсь, большое одиночество все еще не ударило по твоим берегам
Umarım büyük yalnızlık vurmamıştır hâlâ kıyılarına
Надеюсь, большое одиночество все еще не ударило по твоим берегам
Sabahının en köründe, şişelerin dibinde
В самое слепое утро, на дне бутылок
Kim bilir hangi kabukta geçmeyen yarasın?
Кто знает, в какой оболочке не проходит рана?
Biri bir yalan söylüyor perdesinden gözlerinin
Кто-то лжет через завесу твоих глаз
Korkarım hâlâ o yalanda gözyaşısın
Боюсь, ты все еще в слезах на этой лжи
Umarım büyük yalnızlık vurmamıştır hâlâ kıyılarına
Надеюсь, большое одиночество все еще не ударило по твоим берегам
Umarım büyük yalnızlık vurmamıştır hâlâ kıyılarına (üzgünüm Selin)
Надеюсь, большое одиночество до сих пор не ударило по твоим берегам.
Hissiyatım standarttan uzak
Мои чувства далеки от стандарта
Karanlık aklımda tehlikeli planlar var
У меня в темном сознании опасные планы
İnanmazlar, hayatımda duyabiliceğin en ahmakça plan
Они не поверят, это самый глупый план, который ты когда-либо слышал в моей жизни.
Gözlerime derin bakan en gerçekçi yalan uzaklaşmak
Самая реалистичная ложь, которая смотрит глубоко в мои глаза, - уйти
İlk defa bi' konuda kendinle uzlaşmak
Впервые примириться с самим собой
Belki farketmek vazgeçmek gerektiğini
Может быть, осознание того, что нужно сдаваться
Aklımda çizdiğim tüm resimler çöpe gitti
В голове я нарисовал все фотографии ушли в мусор
Hakkımda bildiklerini unut gitsin
Забудь, что знаешь обо мне.
Aklımı saçmaladım, hatları karıştırır
Я несу чушь, он запутывает линии.
Belki bu yüzden aptalca karıştığım şu işler ve
Может, из-за этого я глупо вмешиваюсь и
Son hakkımı harcatır bana ruhumun saflığı
Это заставит меня потратить мое последнее право на чистоту моей души
Başımın altına değil de yanıma alıp yastığı
Я возьму с собой подушку, а не под голову
Karıştırır aklımı şeytanın oyunları
Дьявольские игры сбивают меня с толку
Görürsün ki perdenin bu kez karanlık arkası
Ты увидишь, что на этот раз темная задняя часть занавеса
Aklımda kurgularım koyunları sayarken bile
Даже когда я думаю, что моя фантастика считает овец
Sağlıksız düşüncelerle kazanmış olmayı
Побеждать нездоровыми мыслями
Aslında bugüne kadar da kolayı seçerdim hep
Вообще-то, до сегодняшнего дня я всегда выбирал легкий
Kolayı seçmek benim için çilek gibi tatlı
Выбор легкого для меня сладкий, как клубника
Bi' film bittiğinde dört duvarda ben kalırım
Когда фильм закончится, я останусь на четырех стенах
Kimse anlamayı seçmez, zaten ben de anlamadım
Никто не решает понять, и я тоже этого не понимаю
Umarım büyük yalnızlık vurmamıştır hâlâ kıyılarına
Надеюсь, большое одиночество все еще не ударило по твоим берегам
(Gün aymıyor, kararmıyor)
(День не выходит, не темнеет)
Umarım büyük yalnızlık vurmamıştır hâlâ, vurmamıştır hâlâ kıyılarına
Надеюсь, большое одиночество до сих пор не ударило и не ударило по твоим берегам.
(Kararmıyor, gün aymıyor yarına)
(Не темнеет, не наступает день, завтра)
(Gün aymıyor yarına)
(День не пройдет завтра)
(Gün aymıyor, kararmıyor)
(День не выходит, не темнеет)
(Kararmıyor, gün aymıyor yarına)
(Не темнеет, не наступает день, завтра)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.