Paroles et traduction Sansar Salvo feat. Koray Avcı - Nedense
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Her
şey,
tamam
aklımı
kurcalar
hayat
Everything,
OK,
it's
up
to
my
head,
life
Bi′
de
farkına
varmamı
sağlar
adaletin,
günler
karanlık,
her
şey
rezil
And
it
gives
me
to
be
aware
of
justice,
days
dark,
all's
vile
Herkes
seni
sorgular,
prangalar
aslına
uygun
olamazsın
asla
Everybody
asks,
fetters
can't
be
yours
in
reality,
never
Yeni
görevler,
yeni
oyunlar,
yine
gidenler,
yine
düşenler
New
duties,
new
games,
the
same
leaving,
same
falling
Oynunu
kendine
göre
oynar
ve
de
solunumu
sigaraya
göre
sağlar
He
plays
his
game
by
his
own
rules
and
his
breath
is
for
the
cigarette
Yere
çöküşü
de
buna
göre
yaklaşır,
etrafta
herkes
çarpışır
It
pulls
him
down
to
the
ground
and
everyone
bumps
around
Kime
sadığım?
Ben
kendime
sadığım,
bunu
anlayın
ve
de
iyi
kavrayın
Who
am
I
loyal
to?
I
am
loyal
to
myself
and
understand
and
perceive
it
Etrafta
kalın,
zamanı
tanır,
tehlike
her
zaman
etrafta
kalır
Stick
around,
recognize
the
time,
danger
is
always
around
Nedense
hayat
hep
garip
Somehow
strange
life
is
Nedense
bedeller
hep
ağır
Somehow
heavy
tolls
are
Neden
hedefler
farklıdır?
(Neden?)
Why
are
targets
different?
(Why?)
Neden
korkular
hep
aynıdır?
Why
are
fears
always
the
same?
Nedense
hayat
hep
garip
Somehow
strange
life
is
Nedense
bedeller
hep
ağır
Somehow
heavy
tolls
are
Neden
hedefler
farklıdır?
(Neden?)
Why
are
targets
different?
(Why?)
Neden
korkular
hep
aynıdır?
Why
are
fears
always
the
same?
Zor
sorumluluk
rap,
pek
de
taşıyamam
hep
It's
a
difficult
responsibility,
rap,
I
can't
carry
it
a
lot
Fasıl
ona
asıl
oyun
başladı
bakın,
nası'
olsa
kas
oyuna
ve
görevi
yapıp
Just
look
here,
the
real
game
has
started,
sure
you'll
jump
into
the
game
and
serve
the
duty
Saniyeyi
tanı,
doğru
tempoda
akıp,
umudunu
kaybetme
sakın
ola
hayır
Know
the
second,
flow
in
the
right
pace,
don't
lose
your
hope
no
matter
what
Eserini
taşı
ünvanını
alıp,
zayıflığını
belli
etme
duyguları
yakıp
Carry
your
masterpiece,
get
your
title,
don't
show
your
weakness,
burn
the
emotions
Ve
de
biraz
aceleci
oluşuna
bakıp
sabrı
bitti
olanlara,
anla
artık
And
seeing
the
haste
of
him,
understand
that
his
patience
is
over
İlişkini
koru,
düşemem
olmaz,
kararını
verince
sen
olay
sonu
olmaz
Keep
your
relationship,
I
can't
fall,
there's
no
end
to
the
incident
when
you
make
up
your
mind
Üstün
görme
kendini
bil,
haddini
bil,
etrafımda
kalmayanlar
kendi
bilir
Don't
think
you're
superior,
know
your
place,
know
your
limits,
those
who
don't
stay
around
are
on
their
own
Elini
aç
şimdi
kadere
bak,
sokaklarda
yapayalnız,
yalın
ayak
ha?
Now
open
your
hand
and
look
at
the
fate,
on
the
streets,
all
alone,
barefoot,
right?
Nedense
hayat
hep
garip
Somehow
strange
life
is
Nedense
bedeller
hep
ağır
Somehow
heavy
tolls
are
Neden
hedefler
farklıdır?
(Neden?)
Why
are
targets
different?
(Why?)
Neden
korkular
hep
aynıdır?
Why
are
fears
always
the
same?
Nedense
hayat
hep
garip
Somehow
strange
life
is
Nedense
bedeller
hep
ağır
Somehow
heavy
tolls
are
Neden
hedefler
farklıdır?
(Neden?)
Why
are
targets
different?
(Why?)
Neden
korkular
hep
aynıdır?
Why
are
fears
always
the
same?
Başarının
zamanını
bildiğinde
When
you
know
the
time
for
success
Korkularının
hep
aynı
olduğunu
göreceksin
You'll
see
your
fears
are
always
the
same
"Zaman
nedir?"
sorguladığında
aslında
Actually,
when
you
question
"What
is
time?”
Cesur
olmadığını
göreceksin,
nedense?
You'll
see
you're
not
brave,
somehow?
Nedense
hayat
hep
garip
Somehow
strange
life
is
Nedense
bedeller
hep
ağır
Somehow
heavy
tolls
are
Neden
hedefler
farklıdır?
(Neden?)
Why
are
targets
different?
(Why?)
Neden
korkular
hep
aynıdır?
Why
are
fears
always
the
same?
Nedense
hayat
hep
garip
Somehow
strange
life
is
Nedense
bedeller
hep
ağır
Somehow
heavy
tolls
are
Neden
hedefler
farklıdır?
(Neden?)
Why
are
targets
different?
(Why?)
Neden
korkular
hep
aynıdır?
Why
are
fears
always
the
same?
Neden,
neden,
neden?
Why,
why,
why?
Neden,
neden,
neden
korkular
hep
aynıdır?
Why,
why,
why
are
fears
always
the
same?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ekincan Arslan, Xir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.