Sansar Salvo feat. Rapozof - Meslek Sırrı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sansar Salvo feat. Rapozof - Meslek Sırrı




Nerde bu herif ya?
Где этот парень, а?
Sansar yok (yok), Rapo burda
Никаких куниц, Рапо здесь
Ne zamandır yardırmıyoz underground′da
Как давно ты не работал в подземке?
Biz savaşa başladık bol pantolonla
Мы начали войну в мешковатых штанах
Şimdi rahat takılanlar bilmiyor vefa
Те, кто сейчас комфортно болтается, не знают верности
Herkes farklı kafa, farklı kalem, farklı kelam
У всех разные головы, разные ручки, разные слова
99'a bak, on kişiydik toplam
Посмотри на 99, нас было всего десять.
Freestyle sokakta, yumrukla battle çözüldü
На улице Фристайл битва кулаком решена
Korkaklar da hep rap′e küstü, küssün
Трусы тоже всегда были наглыми к рэпу, ты жалок.
Bazı rapçiler trro gibi
Некоторые рэперы любят трро
İki yüzünün birini, birine paso verir
Он отдает одну из своих двухсот, кому-то пасует
O topoşlara Rapo falso verir
Он дает этим топотам Рапо спин
Fasa-fiso dedikleri de pop müziktir
То, что они называют фаса-фисо, - поп-музыка.
Punch dediğiniz de kötü espridir
То, что вы называете пуншем, - плохая шутка.
Yani üstadınızın yaptığı rap'ler gibidir
Я имею в виду, это похоже на рэпы, которые делает ваш учитель.
Enayi kıçıyla gülmüş yaptığımız rap'e
Он посмеялся над своим присоской задницей за наш рэп
Ama onun rap TRT′de, benim Madrid′te Pepe
Но его рэп в ТРТ, мой - в Мадриде, Пепе
(N'oldu, buldun mu Sansarı?)
(Что случилось, ты нашел куницу?)
(Yok, kim bilir hangi kümeste)
(Нет, кто знает, в каком курятнике)
(Peki n′apıcaz şimdi?)
что нам теперь делать?)
(Bilmiyorum, ah, Sansar geliyo')
не знаю, о, Куница придет)
(Sansara bak, "Sansar bey")
(Посмотри на куницу, "Господин Куница")
(Gene şansım açıldı, iyi olacak hastanın doktor ayağına gelirmiş)
(Мне снова повезло, все будет хорошо, врач придет к пациенту.
(Çok şükür Allah′a, acı dolu günler biticek artık)
(Слава Богу, дни мучительные закончатся)
Ey-yo, bu bi' çıkar dünyası, bi′ çocuğun rüyası bu
О-нет, это мир интересов, это мечта ребенка
Yetişkinin kaçışı, hayatımın hebası bu
Побег взрослого, это пустая трата моей жизни
MC'lerin hasedi, bazısının saygısı bu
Зависть МК, таково уважение некоторых
Durdurulumuş uyak katilinin intikamı
Месть за остановленного убийцу
Benim işim bu, benim için bu
Это моя работа, это для меня
Stratejik hamlelerim nefretimi duyurdu, dur
Мои стратегические шаги объявили мою ненависть, остановись.
Sonra yine durduruldu, buldu belasını, duruldu
А потом его снова остановили, нашли, остановили.
Başında oyundu bu iş, duvarda durumdu
Это была игра, это было на стене.
Sonuçta yoruldu, çoğu oyundan kovuldu
В конце концов, он устал, большинство из них были уволены из игр
Yaşanmazı yaşattı ve ivme aldı sorunlu
Он пережил непригодность и набрал обороты.
Nefsimin nefesi ensemdeyken kalemim yol aldı
Моя ручка уехала, когда мое дыхание было у меня на затылке.
Her gece odamın ışığı yanarken etrafım karardı
Каждую ночь, когда в моей комнате загорелся свет, вокруг меня потемнело
En büyük ego tatmin nefretin
Твое самое большое эго удовлетворяет твою ненависть
Nefretimden nefret etmişken nefretin
Твоя ненависть, когда ты ненавидишь мою ненависть
Nefretinden nefret etsen sen
Если бы ты ненавидел свою ненависть
Nefreti yenicek tek şey karakterin, siktirin gidin
Единственное, что может победить ненависть, это твой персонаж, идите нахуй
(Sansara araba çarptı)
(Куницу сбила машина)
(Sansar kardeş, beni öldürme işini kime vermiştin?)
(Сестра Куница, кому ты поручил убить меня?)
(Meslek sırrıdır, söylemem)
(Профессия - это секрет, не скажу)





Writer(s): Ekincan Arslan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.