Sansar Salvo feat. Rapozof, Gencay Kaya & Relax Sound - Geçmişin İzleri - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sansar Salvo feat. Rapozof, Gencay Kaya & Relax Sound - Geçmişin İzleri




Geçmişin İzleri
Следы прошлого
Geçmişin İzleri Sansar Salvo: Kara kedi gibi kaderine yara veririm.
Следы прошлого Sansar Salvo: Как чёрный кот, я наношу раны своей судьбе.
Engeline takıldı aklımızın ederi ne.
Наш разум запутался в препятствиях, какова же его цена?
Yazılan binlerce kafiye gibi.
Как тысячи написанных рифм.
Ve acelenin ecelini geliyorim gece.
И я прихожу ночью, смерть поспешности.
Güzel sevda güzel mefta niye.
Прекрасная любовь, прекрасная покойница, почему?
Güzel hasret bize nefreteyiz.
Прекрасная тоска, мы ненавидим друг друга.
Serum verdiler ketum geldiler.
Они поставили мне капельницу, пришли молчаливые.
Şeytanımı yatırıp hastaneye.
Уложили моего демона в больницу.
Hadi cennete yol bulalım hadi.
Давай, найдем дорогу в рай, давай.
Hadi herkesi korkutmak badi.
Давай, напугаем всех, давай.
Tabi şansını zorlayanım tabi.
Конечно, я испытываю судьбу, конечно.
Ben uyanıkken bi sorgudayım hani.
Я на допросе, пока бодрствую, понимаешь?
Buna göre şöhrete çeyrek kala.
Поэтому до славы осталось всего ничего.
Ölemezsin o da bana değil değil.
Ты не можешь умереть, это не для меня, нет.
Göremezsin çoktan açık ara.
Ты не можешь видеть, я уже далеко впереди.
Karada kalanlar.
Те, кто остался на берегу.
Bütün acılara kara yıllara.
Всем болям, всем черным годам.
Karayılanıma merhaba de karalama.
Поздоровайся с моим вороным конем, клеветница.
İsyanı görmeyince hırlama.
Не рычи, пока не увидишь бунт.
Şopara dönme bana boşa havlama.
Не лай на меня попусту, не превращайся в шавку.
Şansız zarlar tutarız oyunumu.
Мы бросаем невезучие кости в нашей игре.
Sınırı geçme beni zorlama.
Не переходи границы, не испытывай меня.
Gözleri kara ama Allahı para.
Глаза черные, но бог - деньги.
Korkak yumrukları yollama bana.
Не направляй на меня свои трусливые кулаки.
Deli dolu yıllarım akarken Benî sormayın yaşarken
Мои безумные годы текут, не спрашивайте меня, пока я жив.
Onlari ben Ararken peşimde Geçmişin izleri derinden.
Пока я их ищу, следы прошлого глубоко преследуют меня.
Zifiri karanlık, solda yara.
Кромешная тьма, слева рана.
Bi sarımlık sigara hayaller; bana bırak.
Сигарета на одну затяжку, мечты; оставь их мне.
Bi tırnak açıldı.
Один ноготь сломался.
Dünya uçsuz bucaksız ortamda Kaç kulaç atarsan.
Мир бескрайний, сколько бы ты ни плыл.
Rüya değil o görünüşün kabus Uyan gözlerin yarı açık mapus Surat asma.
Это не сон, это кошмар твоего облика. Проснись, твои глаза полуоткрыты, тюрьма. Не хмурься.
Kasma bu hayat eksik değil fazla.
Не напрягайся, в этой жизни не меньше, чем нужно.
Bi infazla kurtulacaksan bana bakma Daya şakağına vuracaksan beni
Если ты хочешь избавиться от меня казнью, не смотри на меня. Если ты хочешь ударить меня в висок,
Yorma Hiç hesaba katmadığın insana hiç güven olmaz Uyursun ayakta.
не утруждай себя. Человеку, которого ты не принимаешь в расчет, нельзя доверять. Ты спишь на ногах.
O kadar yaran var yok ya yaren Dilini mi yuttun?
У тебя столько ран, нет, подруга, ты проглотила язык?
Kızma birader Şansın boyu kısa
Не злись, брат. Твоя удача коротка.
Gereksiz laut Unutumak acı sen unutma yad et.
Ненужный болтун. Забыть больно, ты не забывай, вспоминай.
Deli dolu yıllarım akarken Benî sormayın yaşarken
Мои безумные годы текут, не спрашивайте меня, пока я жив.
Onlari ben Ararken peşimde Geçmişin izleri derinden.
Пока я их ищу, следы прошлого глубоко преследуют меня.
Gencay Kaya: Günlerin Arada sırada beni Aradı Gözü Kapalı vede onu
Gencay Kaya: Дни время от времени звали меня. С закрытыми глазами и ее
Hareketi kovaladı Kimiside deli gibi geriside
движением гнались. Кто-то как сумасшедший, а кто-то сзади,
Benim gibi Her gece benim gibi özledi kalemi Duvarlar.
как я. Каждую ночь, как я, скучали по ручке. Стены.
Duvarlar.
Стены.
Peşimde gecenin izleri bitmedi Hayatın içinde kimseyi üzmedim Dünya
Следы ночи преследуют меня, не заканчиваются. Я никого не обидел в жизни. Если бы мир
Hakim hakim olsaaa Zamanın içinde herşeyi bulsamm Herşeyi bırakıp
был судьей, судьей. Если бы я нашел все во времени. Не так просто все бросить и
Gitmesi gibi değil dünyaa gozumde aksi Dinlemedi beni ve yolu
уйти из этого мира, в моих глазах обратное. Он не слушал меня и не видел пути,
Göremediki bilmediki bilemedi goremedi güneşi Özel gelemedi günleri
не знал, не мог видеть солнца. Не смог прийти в особые дни,
Geçemedi zamanın altında kımseyi sevemedim Ayit hırçın dünya baska
не смог пройти под временем, никого не смог полюбить. Отдельный свирепый мир, другой.
Ölünce anliyo herkez başkan Son sözüm ahbap ol Kimileri neşeli gibi
Когда умираешь, все понимают, босс. Мое последнее слово - будь другом. Некоторые как будто веселые,
Kimisi çaresiz dengesiz çözemedi göremedi gerçeği Kapalı
некоторые беспомощные, неуравновешенные, не смогли решить, не смогли увидеть правду. Как закрытая
Kutu gibi kimisi bulamadı dengi rengi halini beni beni beni.
коробка, некоторые не смогли найти свою пару, свой цвет, свое состояние, меня, меня, меня.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.