Paroles et traduction Sansar Salvo feat. Yasemin Mori - Kalbimi Koydum Ortaya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sorun
olmaz
albümüm
fazla
dinlenmezse
Все
будет
хорошо,
если
мой
альбом
не
отдохнет
слишком
долго
Nedense
bu
sene
umursamazlıkta
kaldım
По
какой-то
причине
в
этом
году
я
был
безрассуден
Sorun
olmaz
keyfim
hiç
savaşmak
istemezse
Все
будет
хорошо,
если
мое
настроение
никогда
не
захочет
драться
Her
şey
askıda
kaldı,
her
zaman
mantık
Все
зависало,
всегда
логика
Yeterince
çalışmadı,
kalbim
hep
hatalı
Он
недостаточно
работал,
мое
сердце
всегда
ошибалось
Açıkçası
bazı
zamanlardan
hasarlı
Очевидно,
он
поврежден
в
какое-то
время
Olduğumda
büyük
gördüm
kendimi
(aynen)
Когда
я
был,
я
видел
себя
большим
(точно)
Etrafta
bazen
yok
ettim
kendi
kendimi
Иногда
я
уничтожал
себя
Anlattım
hep
beni,
karartı
geldi
bi′
Я
всегда
рассказывал
обо
мне,
было
темно.
Zararlı
tarihim,
oyunda
cenk
edip
Моя
вредная
история,
я
буду
жить
в
игре.
Kolumda
şansı
patlatırken
hepsini
Все
это,
когда
я
взрываю
удачу
на
руке
Teker
teker
hatırladım
olanları
her
vakit
(her
vakit)
Я
всегда
(всегда)
вспоминал
то,
что
происходило
один
за
другим.
Nedense
insanın
saldırır
geçmişi
По
какой-то
причине
человек
нападает
на
свое
прошлое
Saldırır
eskisi
ve
yol
verir
hep
onlara
Он
нападает
на
них
раньше
и
всегда
уступает
им
дорогу
Genelde
düşmanım
uzakta,
bir
yanım
da
onla
Обычно
мой
враг
далеко,
и
часть
меня
с
ним
Bir
yanımsa
burda
Если
часть
меня
здесь
İsyan
gider,
yollar
gider
Бунт
исчезнет,
дороги
исчезнут
Gözüm
bağlı,
elimde
çiçekler
Я
с
завязанными
глазами,
цветы
в
руке
Gayrı
vurdurmam
hürlüğüme
kelepçe
Я
не
заставлю
тебя
ударить
неофициально,
наручники
на
мое
уважение.
Ah,
inadına
kalbimi
koydum
ortaya
О,
я
положил
свое
сердце
на
твое
упрямство.
Şöyle
ki
günler
hızlı
akıyo'
artık
Дело
в
том,
что
дни
текут
быстро.
Zaman
tutunmuyo′
gözlerimin
altlarında
Я
не
держу
времени
под
глазами
Morartım
oldukça
eskilerden
kalma
Мой
синяк
довольно
старый
Zamansızca
kaçtım,
aşka
gereksiz
pranga
Я
сбежал
без
времени,
ненужные
оковы
любви
"Dur
orda"
dedi
bu
ruhum
ama
aklım
burda
Он
сказал:
"Стой
там",
это
моя
душа,
но
мой
разум
здесь
Uzun
yıllar
geçti
burda,
mikrofon
başında
Прошло
много
лет
здесь,
у
микрофона.
Sevgiden
nasibi
aldım,
çoğuna
göre
çokça
Я
получил
долю
любви,
для
большинства
из
них
это
очень
много
Kıskanırlar
kıskacımı,
diğerleri
orda
Они
будут
ревновать
к
моему
зажиму,
остальные
там.
"Şurda
dur
da
sakin
ol
bi'"
dediler,
dedim
ki:
"Hayır"
Они
сказали:
"Стой
здесь
и
успокойся",
и
я
сказал:
"Нет"
Neticede
herkes
bi'
gün
arkadaşını
tanır"
В
конце
концов,
все
когда-нибудь
узнают
твоего
друга".
Kader
öyle
gerektirir,
başkalaşım
yaşar
Так
требует
судьба,
происходит
преображение
Netice
insan
her
gün
başka
birine
bakar
Сиквел
человек
смотрит
на
кого-то
другого
каждый
день
Taşlı
yoluma
baş
koyanlar
keşmekeş
yaratır
Те,
кто
встанет
на
мою
каменистую
дорогу,
устроят
крысиные
гонки
Varoluşsa
bazen
aklı
fazla
sorgulatır
Если
это
существует,
то
иногда
это
слишком
сильно
расстраивает
разум.
Az
temiz,
bu
mahalleler
algını
kapatır
Немного
чисто,
эти
кварталы
закрывают
ваше
восприятие
июле.
Her
gün
farklı
insanlarsa
kendini
tanıtır,
öyle
Каждый
день
он
представляет
себя,
если
разные
люди,
это
так
Çarklar
döner,
saatler
geçer
Колеса
вращаются,
проходят
часы
Şehri
geziyorum
yüz
bin
gece
Я
путешествую
по
городу
сто
тысяч
ночей
Şeytan
korkularımın
altında
uyuyan
dev
Гигант,
спящий
под
моими
дьявольскими
страхами
Aman
uyandırma,
ah,
inadına
kalbimi
koydum
ortaya
О,
не
буди
меня,
о,
я
положил
свое
сердце
на
твое
упрямство.
İsyan
gider,
yollar
gider
Бунт
исчезнет,
дороги
исчезнут
Gözüm
bağlı,
elimde
çiçekler
Я
с
завязанными
глазами,
цветы
в
руке
Gayrı
vurdurmam
hürlüğüme
kelepçe
Я
не
заставлю
тебя
ударить
неофициально,
наручники
на
мое
уважение.
Ah,
inadına
kalbimi
koydum
ortaya
О,
я
положил
свое
сердце
на
твое
упрямство.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ekincan Arslan, Ugur Oral
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.