Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Karanlık Olgu
Dunkle Erscheinung
Ben
yollara
gitmişken
sen,
sen
kendini
kaybediyordun
Als
ich
auf
den
Wegen
war,
hast
du
dich
selbst
verloren
Ben
yollara
gitmişken
sen,
sen
aklımı
mahvediyordun
Als
ich
auf
den
Wegen
war,
hast
du
meinen
Verstand
ruiniert
En
kara
günleri
görmüşken
ben
kendimi
parçalıyordum
Als
ich
die
dunkelsten
Tage
sah,
habe
ich
mich
selbst
zerstückelt
En
kara
günleri
görmüşken
hayatını
da
kaybeden
oldun
Als
ich
die
dunkelsten
Tage
sah,
gab
es
auch
welche,
die
ihr
Leben
verloren
Ben
yollara
gitmişken
sen,
sen
kendini
kaybediyordun
Als
ich
auf
den
Wegen
war,
hast
du
dich
selbst
verloren
Ben
yollara
gitmişken
sen,
sen
aklımı
mahvediyordun
Als
ich
auf
den
Wegen
war,
hast
du
meinen
Verstand
ruiniert
En
kara
günleri
görmüşken
ben
kendimi
parçalıyordum
Als
ich
die
dunkelsten
Tage
sah,
habe
ich
mich
selbst
zerstückelt
En
kara
günleri
görmüşken
hayatını
da
kaybeden
oldun
Als
ich
die
dunkelsten
Tage
sah,
gab
es
auch
welche,
die
ihr
Leben
verloren
Gerçeğim
oldun,
her
şeyim
oldun
Du
wurdest
meine
Wahrheit,
du
wurdest
mein
Ein
und
Alles
Bir
dönem
oldu
karanlık
olgu
Es
gab
eine
Zeit,
da
warst
du
eine
dunkle
Erscheinung
Şeytandın,
artık
melek
de
yoktu
Du
warst
der
Teufel,
es
gab
keinen
Engel
mehr
Kullanılmam
için
sebep
de
Ein
Grund,
um
benutzt
zu
werden
Her
şiir
oldum
gün
batımında
Ich
wurde
zu
jedem
Gedicht
bei
Sonnenuntergang
Toprağa
düşüce'm
diye
en
sonunda
Ich
werde
am
Ende
auf
die
Erde
fallen
Düşmanla
çevrilmiş
karanlık
yolda
Auf
dem
dunklen
Weg,
umgeben
von
Feinden
Düşmemiştim,
düştüm
sonunda
Ich
bin
nicht
gefallen,
aber
am
Ende
bin
ich
doch
gefallen
Çok
uçtum
ama
bu
kadar
uçmamıştım
Ich
bin
hoch
geflogen,
aber
so
hoch
bin
ich
noch
nie
geflogen
Bu
kadar
uçmamıştım
So
hoch
bin
ich
noch
nie
geflogen
Uçtum
sonunda
Am
Ende
bin
ich
geflogen
Birileri
oldu
bazen
sınırı
aşan
Manche
Leute
haben
manchmal
die
Grenze
überschritten
Başım
bu,
ağrır
başım
da
Das
ist
mein
Kopf,
mein
Kopf
schmerzt
Param
da
vardı,
bi'
adım
da
vardı
Ich
hatte
auch
Geld,
ich
hatte
auch
einen
Namen
Ve
peşimde
onlarca
adam
da
vardı
Und
ich
hatte
Dutzende
von
Männern
hinter
mir
Ne?
Peşinle
çalışan
kadın
da
vardı
ki
Was?
Du
hattest
auch
Frauen,
die
mit
dir
arbeiteten
Başımda
onlarca
belayla
yattım
Ich
habe
mich
mit
Dutzenden
von
Problemen
hingelegt
Ben
yollara
gitmişken
sen,
sen
kendini
kaybediyordun
Als
ich
auf
den
Wegen
war,
hast
du
dich
selbst
verloren
Ben
yollara
gitmişken
sen,
sen
aklımı
mahvediyordun
Als
ich
auf
den
Wegen
war,
hast
du
meinen
Verstand
ruiniert
En
kara
günleri
görmüşken
ben
kendimi
parçalıyordum
Als
ich
die
dunkelsten
Tage
sah,
habe
ich
mich
selbst
zerstückelt
En
kara
günleri
görmüşken
hayatını
da
kaybeden
oldun
Als
ich
die
dunkelsten
Tage
sah,
gab
es
auch
welche,
die
ihr
Leben
verloren
Ben
yollara
gitmişken
sen,
sen
kendini
kaybediyordun
Als
ich
auf
den
Wegen
war,
hast
du
dich
selbst
verloren
Ben
yollara
gitmişken
sen,
sen
aklımı
mahvediyordun
Als
ich
auf
den
Wegen
war,
hast
du
meinen
Verstand
ruiniert
En
kara
günleri
görmüşken
ben
kendimi
parçalıyordum
Als
ich
die
dunkelsten
Tage
sah,
habe
ich
mich
selbst
zerstückelt
En
kara
günleri
görmüşken
hayatını
da
kaybeden
oldun
Als
ich
die
dunkelsten
Tage
sah,
gab
es
auch
welche,
die
ihr
Leben
verloren
Sorun
da
oldum,
seven
de
oldum
Ich
wurde
zum
Problem,
ich
wurde
auch
zum
Liebenden
Aklımı
geçmişe
veren
de
oldum
Ich
wurde
auch
derjenige,
der
seinen
Verstand
der
Vergangenheit
gab
Başımda
ağrıydı,
inen
de
oldu
Es
gab
Schmerzen
in
meinem
Kopf,
es
gab
auch
welche,
die
herunterkamen
Kafamda
sorundu,
bitende
oldu
Es
war
ein
Problem
in
meinem
Kopf,
es
gab
auch
welche,
die
endeten
Sonunda
gidipte
yitenler
oldu
Am
Ende
gab
es
welche,
die
gingen
und
verschwanden
Elimde
kalansa
bilmem
ne
oldu
Was
in
meinen
Händen
blieb,
ich
weiß
nicht,
was
es
wurde
Egoları
büyüdü,
bi'
gözleri
büyülünün
Ihre
Egos
wuchsen,
die
Augen
eines
Verzauberten
Sözleri
yazdırdı,
param
da
oldu
Die
Worte
wurden
geschrieben,
ich
hatte
auch
Geld
Affım
da
oldu,
gaffım
da
oldu
Ich
hatte
Vergebung,
ich
hatte
auch
Fehler
Bil
aşkım
da
oldu;
bi'
arşımda
durdu
Ich
hatte
auch
Liebe;
sie
stand
auf
meinem
Feld
Ve
tüm
belalar
başımda
oğlum
Und
all
die
Probleme
sind
auf
meinem
Kopf,
mein
Sohn
Belalar
işlerin
başında
oğlum
Die
Probleme
stehen
am
Anfang
der
Dinge,
mein
Sohn
Cebinde
dursun,
yanında
dursun
Es
soll
in
deiner
Tasche
bleiben,
es
soll
bei
dir
bleiben
Dostlarım
aklımda
dursun
Meine
Freunde
sollen
in
meinem
Gedächtnis
bleiben
Efkâr
bana
gel,
ben
zaten
benim
Kummer,
komm
zu
mir,
ich
bin
sowieso
ich
selbst
Otuz
iki
yaşında
oldum
Ich
bin
zweiunddreißig
Jahre
alt
geworden
Ben
yollara
gitmişken
sen,
sen
kendini
kaybediyordun
Als
ich
auf
den
Wegen
war,
hast
du
dich
selbst
verloren
Ben
yollara
gitmişken
sen,
sen
aklımı
mahvediyordun
Als
ich
auf
den
Wegen
war,
hast
du
meinen
Verstand
ruiniert
En
kara
günleri
görmüşken
ben
kendimi
parçalıyordum
Als
ich
die
dunkelsten
Tage
sah,
habe
ich
mich
selbst
zerstückelt
En
kara
günleri
görmüşken
hayatını
da
kaybeden
oldun
Als
ich
die
dunkelsten
Tage
sah,
gab
es
auch
welche,
die
ihr
Leben
verloren
Ben
yollara
gitmişken
sen,
sen
kendini
kaybediyordun
Als
ich
auf
den
Wegen
war,
hast
du
dich
selbst
verloren
Ben
yollara
gitmişken
sen,
sen
aklımı
mahvediyordun
Als
ich
auf
den
Wegen
war,
hast
du
meinen
Verstand
ruiniert
En
kara
günleri
görmüşken
ben
kendimi
parçalıyordum
Als
ich
die
dunkelsten
Tage
sah,
habe
ich
mich
selbst
zerstückelt
En
kara
günleri
görmüşken
hayatını
da
kaybeden
oldun
Als
ich
die
dunkelsten
Tage
sah,
gab
es
auch
welche,
die
ihr
Leben
verloren
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ekincan Arslan, Kadir Bayir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.