Sansar Salvo - Karanlık Olgu - traduction des paroles en allemand

Karanlık Olgu - Sansar Salvotraduction en allemand




Karanlık Olgu
Dunkle Erscheinung
Ben yollara gitmişken sen, sen kendini kaybediyordun
Als ich auf den Wegen war, hast du dich selbst verloren
Ben yollara gitmişken sen, sen aklımı mahvediyordun
Als ich auf den Wegen war, hast du meinen Verstand ruiniert
En kara günleri görmüşken ben kendimi parçalıyordum
Als ich die dunkelsten Tage sah, habe ich mich selbst zerstückelt
En kara günleri görmüşken hayatını da kaybeden oldun
Als ich die dunkelsten Tage sah, gab es auch welche, die ihr Leben verloren
Ben yollara gitmişken sen, sen kendini kaybediyordun
Als ich auf den Wegen war, hast du dich selbst verloren
Ben yollara gitmişken sen, sen aklımı mahvediyordun
Als ich auf den Wegen war, hast du meinen Verstand ruiniert
En kara günleri görmüşken ben kendimi parçalıyordum
Als ich die dunkelsten Tage sah, habe ich mich selbst zerstückelt
En kara günleri görmüşken hayatını da kaybeden oldun
Als ich die dunkelsten Tage sah, gab es auch welche, die ihr Leben verloren
Gerçeğim oldun, her şeyim oldun
Du wurdest meine Wahrheit, du wurdest mein Ein und Alles
Bir dönem oldu karanlık olgu
Es gab eine Zeit, da warst du eine dunkle Erscheinung
Şeytandın, artık melek de yoktu
Du warst der Teufel, es gab keinen Engel mehr
Kullanılmam için sebep de
Ein Grund, um benutzt zu werden
Her şiir oldum gün batımında
Ich wurde zu jedem Gedicht bei Sonnenuntergang
Toprağa düşüce'm diye en sonunda
Ich werde am Ende auf die Erde fallen
Düşmanla çevrilmiş karanlık yolda
Auf dem dunklen Weg, umgeben von Feinden
Düşmemiştim, düştüm sonunda
Ich bin nicht gefallen, aber am Ende bin ich doch gefallen
Çok uçtum ama bu kadar uçmamıştım
Ich bin hoch geflogen, aber so hoch bin ich noch nie geflogen
Bu kadar uçmamıştım
So hoch bin ich noch nie geflogen
Uçtum sonunda
Am Ende bin ich geflogen
Birileri oldu bazen sınırı aşan
Manche Leute haben manchmal die Grenze überschritten
Başım bu, ağrır başım da
Das ist mein Kopf, mein Kopf schmerzt
Param da vardı, bi' adım da vardı
Ich hatte auch Geld, ich hatte auch einen Namen
Ve peşimde onlarca adam da vardı
Und ich hatte Dutzende von Männern hinter mir
Ne? Peşinle çalışan kadın da vardı ki
Was? Du hattest auch Frauen, die mit dir arbeiteten
Başımda onlarca belayla yattım
Ich habe mich mit Dutzenden von Problemen hingelegt
Ben yollara gitmişken sen, sen kendini kaybediyordun
Als ich auf den Wegen war, hast du dich selbst verloren
Ben yollara gitmişken sen, sen aklımı mahvediyordun
Als ich auf den Wegen war, hast du meinen Verstand ruiniert
En kara günleri görmüşken ben kendimi parçalıyordum
Als ich die dunkelsten Tage sah, habe ich mich selbst zerstückelt
En kara günleri görmüşken hayatını da kaybeden oldun
Als ich die dunkelsten Tage sah, gab es auch welche, die ihr Leben verloren
Ben yollara gitmişken sen, sen kendini kaybediyordun
Als ich auf den Wegen war, hast du dich selbst verloren
Ben yollara gitmişken sen, sen aklımı mahvediyordun
Als ich auf den Wegen war, hast du meinen Verstand ruiniert
En kara günleri görmüşken ben kendimi parçalıyordum
Als ich die dunkelsten Tage sah, habe ich mich selbst zerstückelt
En kara günleri görmüşken hayatını da kaybeden oldun
Als ich die dunkelsten Tage sah, gab es auch welche, die ihr Leben verloren
Sorun da oldum, seven de oldum
Ich wurde zum Problem, ich wurde auch zum Liebenden
Aklımı geçmişe veren de oldum
Ich wurde auch derjenige, der seinen Verstand der Vergangenheit gab
Başımda ağrıydı, inen de oldu
Es gab Schmerzen in meinem Kopf, es gab auch welche, die herunterkamen
Kafamda sorundu, bitende oldu
Es war ein Problem in meinem Kopf, es gab auch welche, die endeten
Sonunda gidipte yitenler oldu
Am Ende gab es welche, die gingen und verschwanden
Elimde kalansa bilmem ne oldu
Was in meinen Händen blieb, ich weiß nicht, was es wurde
Egoları büyüdü, bi' gözleri büyülünün
Ihre Egos wuchsen, die Augen eines Verzauberten
Sözleri yazdırdı, param da oldu
Die Worte wurden geschrieben, ich hatte auch Geld
Affım da oldu, gaffım da oldu
Ich hatte Vergebung, ich hatte auch Fehler
Bil aşkım da oldu; bi' arşımda durdu
Ich hatte auch Liebe; sie stand auf meinem Feld
Ve tüm belalar başımda oğlum
Und all die Probleme sind auf meinem Kopf, mein Sohn
Belalar işlerin başında oğlum
Die Probleme stehen am Anfang der Dinge, mein Sohn
Cebinde dursun, yanında dursun
Es soll in deiner Tasche bleiben, es soll bei dir bleiben
Dostlarım aklımda dursun
Meine Freunde sollen in meinem Gedächtnis bleiben
Efkâr bana gel, ben zaten benim
Kummer, komm zu mir, ich bin sowieso ich selbst
Otuz iki yaşında oldum
Ich bin zweiunddreißig Jahre alt geworden
Ben yollara gitmişken sen, sen kendini kaybediyordun
Als ich auf den Wegen war, hast du dich selbst verloren
Ben yollara gitmişken sen, sen aklımı mahvediyordun
Als ich auf den Wegen war, hast du meinen Verstand ruiniert
En kara günleri görmüşken ben kendimi parçalıyordum
Als ich die dunkelsten Tage sah, habe ich mich selbst zerstückelt
En kara günleri görmüşken hayatını da kaybeden oldun
Als ich die dunkelsten Tage sah, gab es auch welche, die ihr Leben verloren
Ben yollara gitmişken sen, sen kendini kaybediyordun
Als ich auf den Wegen war, hast du dich selbst verloren
Ben yollara gitmişken sen, sen aklımı mahvediyordun
Als ich auf den Wegen war, hast du meinen Verstand ruiniert
En kara günleri görmüşken ben kendimi parçalıyordum
Als ich die dunkelsten Tage sah, habe ich mich selbst zerstückelt
En kara günleri görmüşken hayatını da kaybeden oldun
Als ich die dunkelsten Tage sah, gab es auch welche, die ihr Leben verloren





Writer(s): Ekincan Arslan, Kadir Bayir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.