Paroles et traduction Sansar Salvo - Pespayeme Kindarım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pespayeme Kindarım
My Worthless Grudge
Açık
hep
zamanın
bağrı
Time's
bosom
is
always
open
Geçiyor
zamanım
dağılın
My
time
is
passing,
disperse
İlkbaharımın
en
bol
gününde
dört
gecelik
neşe
ve
de
yok
kahrı
In
the
most
abundant
days
of
my
spring,
four
nights
of
joy,
and
no
sorrow
İyi
bağırana
an
dağılır
A
moment
disperses
for
a
good
screamer
Ben
darılırım
kafam
dağılır
I
get
upset,
my
mind
wanders
Pespayeme
kindarım
I
hold
a
grudge
against
my
worthless
self
Açık
hep
zamanın
bağrı
Time's
bosom
is
always
open
Geçiyor
zamanım,
dağılın
My
time
is
passing,
disperse
İlkbaharımın
en
bol
gününde
dört
gecelik
neşe
ve
de
yok
kahrı
In
the
most
abundant
days
of
my
spring,
four
nights
of
joy,
and
no
sorrow
İyi
bağırana
an
dağılır
A
moment
disperses
for
a
good
screamer
Ben
darılırım
kafam
dağılır
I
get
upset,
my
mind
wanders
Dağılır
ama
bu
da
çok
pahalı
It
wanders,
but
this
is
too
expensive
Pespayeme
kindarım
I
hold
a
grudge
against
my
worthless
self
İstetir
bak
hislerim
tetikledi
Look,
my
feelings
are
triggered,
it
makes
me
want
it
İstenen
neyse
verme
hiç
Whatever
is
desired,
don't
give
it
at
all
Sisli
puslu
pistte
kondu
durdu
uçtu
gide
gele
yine
benle
beat
On
the
foggy
runway,
it
landed,
stopped,
flew,
came
and
went
again,
the
beat
with
me
İstedim,
durup
bekledim
yinе
ve
isteyenleri
de
sevmedim
I
wanted,
I
waited
again,
and
I
didn't
like
those
who
wanted
İstediğim
tekillik
değildi
ve
de
mutluluk
neden
sen
dedik
What
I
wanted
wasn't
singularity,
and
happiness,
why
did
you
say
that?
Çekti,
gitti
bekleyen
nakit
The
waiting
cash
pulled
and
left
Yine
bekledik
şarkı
kaydedip
We
waited
again,
recording
the
song
Durmadan
kartı
kaybedip
Constantly
losing
the
card
Kaybolan
kartı
bildirip
Reporting
the
lost
card
Kaydolan
kaydım
mixe
gitti
ve
kablolar
kaybı
vermedi
My
registered
recording
went
to
the
mix
and
the
cables
didn't
give
any
loss
Kaybolan
kaydı
kaydettim
yine
I
recorded
the
lost
recording
again
Korkudan
yakın
kin
benim
Close
resentment
is
mine,
out
of
fear
İstenen
ivme
alınmadıysa
da
velvelem
de
var
bittabi
Even
if
the
desired
acceleration
isn't
achieved,
I
have
my
fuss,
of
course
Pek
seversiniz
tertemiz
You
like
it
very
clean
Bundan
aşağısı
derdimiz
This
is
our
lower
limit
Ama
durmayız
ve
dirayet
bizde
yorulmayız
But
we
don't
stop,
and
we
have
the
fortitude,
we
don't
get
tired
Bizden
kötü
bahsedenlere
de
geri
verir
bunu
ve
kudurmayız
We
give
this
back
to
those
who
talk
badly
about
us,
and
we
don't
go
mad
Sokakbutik
tam
takım
Sokakbutik
full
suit
Kumaş
kıyak
bol
kesim
Fine
fabric,
loose
fit
Murathan
ve
Berat
vardır
Murathan
and
Berat
are
there
Murat
abi
den
tişört
aldım
I
bought
a
t-shirt
from
Murat
abi
Günay
abi
yapar
çağrı
Günay
abi
makes
the
call
Hasan
abi
arar
çağırır
Hasan
abi
calls
and
invites
Er
geç
ordayız
yol
biter
bi
gün
Sooner
or
later
we
are
there,
the
road
ends
one
day
Beta
Arjen
Maes
Çağrı
Beta
Arjen
Maes
Çağrı
Açık
hep
zamanın
bağrı
Time's
bosom
is
always
open
Geçiyor
zamanım
dağılın
My
time
is
passing,
disperse
İlkbaharımın
en
bol
gününde
dört
gecelik
neşe
ve
de
yok
kahrı
In
the
most
abundant
days
of
my
spring,
four
nights
of
joy,
and
no
sorrow
İyi
bağırana
an
dağılır
A
moment
disperses
for
a
good
screamer
Ben
darılırım
kafam
dağılır
I
get
upset,
my
mind
wanders
Pespayeme
kindarım
I
hold
a
grudge
against
my
worthless
self
Açık
hep
zamanın
bağrı
Time's
bosom
is
always
open
Geçiyor
zamanım
dağılın
My
time
is
passing,
disperse
İlkbaharımın
en
bol
gününde
dört
gecelik
neşe
ve
de
yok
kahrı
In
the
most
abundant
days
of
my
spring,
four
nights
of
joy,
and
no
sorrow
İyi
bağırana
an
dağılır
A
moment
disperses
for
a
good
screamer
Ben
darılırım
kafam
dağılır
I
get
upset,
my
mind
wanders
Dağılır
ama
bu
da
çok
pahalı
It
wanders,
but
this
is
too
expensive
Pespayeme
kindarım
I
hold
a
grudge
against
my
worthless
self
Her
tarihte
biter
dahası
tüketen
beklentilerin
dansı
On
every
date,
the
dance
of
consuming
expectations
ends
further
Yine
vampire
kan
lazım
demek
oluyor
bu
da
bi
de
ver
yansın
This
means
the
vampire
needs
blood
again,
and
let
it
burn
Deli
feryadın
Crazy
scream
Savaşanla
kibir
yine
hep
vardı
Arrogance
with
the
warrior
was
always
there
Bi
deneyim
dağıdır
An
experience
disperses
Kimi
hep
dağıtır
bunu
Some
always
disperse
this
Kaç
tane
gecem
vardır
How
many
nights
do
I
have
Hiç
bilemiyorum
kaç
kaldı
I
don't
know
how
many
are
left
Ağırına
giden
der
iddialı
The
one
who
takes
it
personally
says
it's
ambitious
Dert
anlatan
direkt
doğru
The
one
who
tells
the
trouble
is
directly
right
Diret
doğruyu
dile
hep
doğruyu
Insist
on
the
truth,
always
speak
the
truth
Dilemem
geciken
doğruyu
I
don't
wish
for
the
delayed
truth
Geceden
beri
gün
doğdu
Since
night,
the
day
has
dawned
Bi'
gün
doğdu
yürü
dosdoğru
One
day
dawned,
walk
straight
Güvendiğim
dostum
var
I
have
a
trusted
friend
İnan
diyor
varsın
da
He
says
believe,
you
exist
Koşuyor
ateş
hattında
Running
on
the
firing
line
Delinin
biri
kalkınca
When
a
madman
gets
up
Molamda
kaldı
bak
sefa
Look,
the
pleasure
remained
in
my
break
Yılanım
tarantulam
falan
My
snake,
my
tarantula,
etc.
Falan
filan
geçen
dram
Such
and
such,
the
past
drama
Koru
beni
bi
dakka
Protect
me
for
a
minute
Şu
an
da
kal
Stay
in
the
moment
Al
kalbini
çalkala
Take
your
heart
and
shake
it
Bunalım
yaratmayan
duvar
da
var
There's
also
a
wall
that
doesn't
create
depression
Çok
akıllı
değilsem
de
benle
raks
edenler
de
ortada
Even
if
I'm
not
very
smart,
those
who
dance
with
me
are
also
in
the
middle
Geçiyor
duruyor
zaman
her
zaman
Time
passes,
stops,
all
the
time
Açık
hep
zamanın
bağrı
Time's
bosom
is
always
open
Geçiyor
zamanım
dağılın
My
time
is
passing,
disperse
İlkbaharımın
en
bol
gününde
dört
gecelik
neşe
ve
de
yok
kahrı
In
the
most
abundant
days
of
my
spring,
four
nights
of
joy,
and
no
sorrow
İyi
bağırana
an
dağılır
A
moment
disperses
for
a
good
screamer
Ben
darılırım
kafam
dağılır
I
get
upset,
my
mind
wanders
Pespayeme
kindarım
I
hold
a
grudge
against
my
worthless
self
Açık
hep
zamanın
bağrı
Time's
bosom
is
always
open
Geçiyor
zamanım
dağılın
My
time
is
passing,
disperse
İlkbaharımın
en
bol
gününde
dört
gecelik
neşe
ve
de
yok
kahrı
In
the
most
abundant
days
of
my
spring,
four
nights
of
joy,
and
no
sorrow
İyi
bağırana
an
dağılır
A
moment
disperses
for
a
good
screamer
Ben
darılırım
kafam
dağılır
I
get
upset,
my
mind
wanders
Dağılır
ama
bu
da
çok
pahalı
It
wanders,
but
this
is
too
expensive
Pespayeme
kindarım
I
hold
a
grudge
against
my
worthless
self
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.