Paroles et traduction Sansar Salvo - Seremoni Efendisi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seremoni Efendisi
Master of Ceremonies
Sansar
Salvo
eşittir
Diablo
Sansar
Salvo
equals
Diablo
Eşitsiz
bi′
tablo,
yüreği
kartal
olan
An
unequal
picture,
with
a
heart
like
an
eagle
Alan
yönetir,
oldu
sana
kalan
The
field
rules,
you're
left
with
the
remains
Yol
kovalamak
ama
nereye
kadar?
Chasing
the
path,
but
for
how
long?
Bir
gram
aklı
olan
geriye
bakar
Anyone
with
a
gram
of
sense
looks
back
Bi'
de
bugünü
ona
yarına
bakan
And
those
who
see
today
as
tomorrow's
gain
Kahraman
olamaz
kahraman
olamayan
The
one
who
can't
be
a
hero,
won't
be
one
Eksik
olmaz
yoksa
olurdu
It
wouldn't
be
missing,
otherwise
it
would
exist
En
aksi,
en
evcil,
her
zaman
ikinci
The
most
stubborn,
the
most
tame,
always
second
Olursam,
birinci
olunca
solar
da
If
I
become,
the
first
will
wither
away
Durur
mu?
Durumsa
durursa
iyi
olur
Will
it
stop?
If
the
situation
stops,
it'll
be
good
Eksik
olanlar
tahtadan
olunca
When
the
missing
ones
are
made
of
wood
Planlar
kusursuzsa
niye
duruyoruz?
If
the
plans
are
flawless,
why
are
we
standing
still?
Söyleyebiliyo′
bak,
kime
susuyosun?
Look,
you
can
speak,
who
are
you
silent
for?
Peki
sen
bu
yolda
kime
bakıyosun?
So,
who
are
you
looking
at
on
this
path?
Bilmiyorsun
bunu,
ben
biliyorum
You
don't
know
this,
but
I
do
Eksik
olana
keskin
bıçak
ama
kime
her
gözde
eksi
tabii
tektir
A
sharp
knife
for
the
missing
one,
but
for
whom?
In
every
eye,
the
missing
is
surely
unique
Galiba
benim
bununkisi,
peki
seremonilerin
efendisi
hangisi?
I
guess
it's
mine,
but
then
who
is
the
master
of
ceremonies?
Eksik
olana
keskin
bıçak
ama
kime
her
gözde
eksi
tabii
tektir
A
sharp
knife
for
the
missing
one,
but
for
whom?
In
every
eye,
the
missing
is
surely
unique
Galiba
benim
bununkisi,
peki
seremonilerin
efendisi
hangisi?
I
guess
it's
mine,
but
then
who
is
the
master
of
ceremonies?
Sansar
Salvo
son
bi'
tango
değil
Sansar
Salvo
is
not
the
last
tango
Zor
bi'
tablo
bu,
bir
tiyatro
bu
This
is
a
difficult
picture,
a
theatre
play
Adresi
sorgulu,
eylülün
olduğu
With
a
questionable
address,
where
September
resides
Ve
her
yerde
birinin
birini
vurduğu
And
where
someone
shoots
someone
everywhere
Kralları
yıkmak
için
kuralları
bozmak
To
overthrow
kings,
break
the
rules
Gerekirse
karşınıza
kralları
alınız
ve
If
necessary,
take
the
kings
against
you
and
Monarşinin
kuralları
alayının
kalıbı
The
rules
of
the
monarchy
are
the
mold
of
mockery
Hiyerarşi
ortamında
ben
yerimde
kalırım
In
a
hierarchical
environment,
I
stay
in
my
place
Bugün
dûaların
senin
için
olduğu
gün
Today
is
the
day
your
prayers
are
answered
Bu
hızın
durduğu
gün,
delinin
vurduğu
gün
The
day
this
speed
stops,
the
day
the
madman
strikes
Yalanın
donduğu
gün,
olanın
olduğu
gün
The
day
the
lie
freezes,
the
day
it
happens
Ateşi
söndürürüm,
vur
onu
öldürürüm
I
extinguish
the
fire,
I
shoot
and
kill
him
Bunu
gördüğünü
söyleyip
güldüğünü
Saying
you
saw
this
and
laughing
Bildiğimiz
adamların
içinde
gördüğünü
Seeing
it
within
the
men
we
know
Kimin
gerdi
döndüğünü
görüyosak
sahte
Whoever
we
see
turn
back
is
fake
Alayı
kahpeyken
ben
de
çarkı
döndürürüm
When
they're
all
bitches,
I'll
spin
the
wheel
too
Eksik
olana
keskin
bıçak
ama
kime
her
gözde
eksi
tabii
tektir
A
sharp
knife
for
the
missing
one,
but
for
whom?
In
every
eye,
the
missing
is
surely
unique
Galiba
benim
bununkisi,
peki
seremonilerin
efendisi
hangisi?
I
guess
it's
mine,
but
then
who
is
the
master
of
ceremonies?
Eksik
olana
keskin
bıçak
ama
kime
her
gözde
eksi
tabii
tektir
A
sharp
knife
for
the
missing
one,
but
for
whom?
In
every
eye,
the
missing
is
surely
unique
Galiba
benim
bununkisi,
peki
seremonilerin
efendisi
hangisi?
I
guess
it's
mine,
but
then
who
is
the
master
of
ceremonies?
Bıraktım
ama
zaten
olanlar
ıraktı
I
left,
but
what
happened
was
already
distant
Benim
için
atak
zamanı
çünkü
bataklıktan
çıktı
biri
It's
attack
time
for
me
because
someone
emerged
from
the
swamp
Evrim
için
yeterli
mi?
Götürüsüz
getiri
ve
Is
it
enough
for
evolution?
Pointless
return
and
Bu
arada
bana
bütün
çakalları
getirin
In
the
meantime,
bring
me
all
the
jackals
Kazanılıp
uğrunda
vuruşulmayan
gibi
Like
something
won
but
not
fought
for
Değersiz
diyersek
bi′
yerlerde
eksik
If
we
say
it's
worthless,
it's
missing
somewhere
Bedelsiz
gidersek
bu
tabii
ki
taktir
If
we
go
without
a
price,
it's
of
course
appreciated
Nedensiz
gidersek
Allah
birdir
If
we
go
without
reason,
Allah
is
one
Akıllı
adam
rap′i
beyine
çevirir
The
smart
man
turns
rap
into
brainpower
Kalemi
eline
aldığında
deşarjı
şarj
gibi
When
he
picks
up
the
pen,
the
discharge
is
like
a
charge
Mantıklı
olduğumda
altıncı
hisim
haklı
When
I'm
logical,
my
sixth
sense
is
right
Amatör
kaleciyken
yaptığım
degaj
gibi
Like
the
clearance
I
made
when
I
was
an
amateur
goalkeeper
"Mücadelem
çetin"
dedim
çekil
derim
fakat
çekilmeyin
I
said,
"My
struggle
is
tough,"
I
say
withdraw,
but
don't
withdraw
Ekindiğim
tekildeğim,
olduğumu
söylemeyin
I
am
what
I
sow,
don't
say
I
am
Ve
sahteysem
hiç
mi
hiç
üzülmeyin
And
if
I'm
fake,
don't
be
sad
at
all
Çünkü
artık
harbi
biri
gökyüzünde
süzülmeli
Because
now
someone
real
should
soar
in
the
sky
Eksik
olana
keskin
bıçak
ama
kime
her
gözde
eksi
tabii
tektir
A
sharp
knife
for
the
missing
one,
but
for
whom?
In
every
eye,
the
missing
is
surely
unique
Galiba
benim
bununkisi,
peki
seremonilerin
efendisi
hangisi?
I
guess
it's
mine,
but
then
who
is
the
master
of
ceremonies?
Eksik
olana
keskin
bıçak
ama
kime
her
gözde
eksi
tabii
tektir
A
sharp
knife
for
the
missing
one,
but
for
whom?
In
every
eye,
the
missing
is
surely
unique
Galiba
benim
bununkisi,
peki
seremonilerin
efendisi
hangisi?
I
guess
it's
mine,
but
then
who
is
the
master
of
ceremonies?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ekincan Arslan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.