Paroles et traduction Sansar Salvo - Seremoni Efendisi
Sansar
Salvo
eşittir
Diablo
Залп
Куницы
равен
Диабло
Eşitsiz
bi′
tablo,
yüreği
kartal
olan
Неравная
картина
с
орлом
в
сердце
Alan
yönetir,
oldu
sana
kalan
Алан
правит,
тебе
досталось
Yol
kovalamak
ama
nereye
kadar?
Преследовать
дорогу,
но
как
далеко?
Bir
gram
aklı
olan
geriye
bakar
Тот,
у
кого
есть
грамм
ума,
оглядывается
назад
Bi'
de
bugünü
ona
yarına
bakan
Сегодня
он
присматривает
за
ней
завтра
Kahraman
olamaz
kahraman
olamayan
Он
не
может
быть
героем,
кто
не
может
быть
героем
Eksik
olmaz
yoksa
olurdu
Он
не
пропадет,
иначе
будет
En
aksi,
en
evcil,
her
zaman
ikinci
Самый
отвратительный,
самый
домашний,
всегда
второй
Olursam,
birinci
olunca
solar
da
Если
я
буду,
он
исчезнет,
когда
будет
первым.
Durur
mu?
Durumsa
durursa
iyi
olur
Остановится
ли?
Если
это
так,
будет
лучше,
если
он
остановится
Eksik
olanlar
tahtadan
olunca
Когда
пропавшие
из
дерева
Planlar
kusursuzsa
niye
duruyoruz?
Если
планы
безупречны,
почему
мы
останавливаемся?
Söyleyebiliyo′
bak,
kime
susuyosun?
Ты
можешь
сказать:"Слушай,
кому
ты
хочешь
пить?
Peki
sen
bu
yolda
kime
bakıyosun?
А
кого
ты
ищешь
на
этой
дороге?
Bilmiyorsun
bunu,
ben
biliyorum
Ты
этого
не
знаешь,
я
знаю.
Eksik
olana
keskin
bıçak
ama
kime
her
gözde
eksi
tabii
tektir
Острый
нож
для
того,
чего
не
хватает,
но
для
кого
минус
в
каждом
глазу,
конечно,
уникален
Galiba
benim
bununkisi,
peki
seremonilerin
efendisi
hangisi?
Думаю,
это
мое,
а
кто
из
них
хозяин
церемоний?
Eksik
olana
keskin
bıçak
ama
kime
her
gözde
eksi
tabii
tektir
Острый
нож
для
того,
чего
не
хватает,
но
для
кого
минус
в
каждом
глазу,
конечно,
уникален
Galiba
benim
bununkisi,
peki
seremonilerin
efendisi
hangisi?
Думаю,
это
мое,
а
кто
из
них
хозяин
церемоний?
Sansar
Salvo
son
bi'
tango
değil
Залп
куницы
- не
последнее
танго
Zor
bi'
tablo
bu,
bir
tiyatro
bu
Это
сложная
картина,
это
театр.
Adresi
sorgulu,
eylülün
olduğu
Адрес
допрошен,
сентябрь.
Ve
her
yerde
birinin
birini
vurduğu
И
везде,
где
кто-то
кого-то
застрелил
Kralları
yıkmak
için
kuralları
bozmak
Нарушение
правил
для
уничтожения
королей
Gerekirse
karşınıza
kralları
alınız
ve
При
необходимости
возьмите
перед
собой
королей
и
Monarşinin
kuralları
alayının
kalıbı
Образец
полка
правил
монархии
Hiyerarşi
ortamında
ben
yerimde
kalırım
В
среде
иерархии
я
остаюсь
на
своем
месте
Bugün
dûaların
senin
için
olduğu
gün
Сегодня
день,
когда
молитвы
будут
для
тебя
Bu
hızın
durduğu
gün,
delinin
vurduğu
gün
В
тот
день,
когда
эта
скорость
остановилась,
в
тот
день,
когда
выстрелил
сумасшедший
Yalanın
donduğu
gün,
olanın
olduğu
gün
В
тот
день,
когда
ложь
замерзнет,
в
тот
день,
когда
произойдет
то,
что
произошло
Ateşi
söndürürüm,
vur
onu
öldürürüm
Я
потушу
огонь,
пристрели
его,
убью
Bunu
gördüğünü
söyleyip
güldüğünü
Что
ты
видел
это
и
говорил
и
смеялся
Bildiğimiz
adamların
içinde
gördüğünü
То,
что
ты
видел
внутри
людей,
которых
мы
знаем
Kimin
gerdi
döndüğünü
görüyosak
sahte
Если
бы
мы
увидели,
кто
нервничает,
это
подделка
Alayı
kahpeyken
ben
de
çarkı
döndürürüm
Я
тоже
вращаю
колесо,
пока
полк
будет
шлюхой
Eksik
olana
keskin
bıçak
ama
kime
her
gözde
eksi
tabii
tektir
Острый
нож
для
того,
чего
не
хватает,
но
для
кого
минус
в
каждом
глазу,
конечно,
уникален
Galiba
benim
bununkisi,
peki
seremonilerin
efendisi
hangisi?
Думаю,
это
мое,
а
кто
из
них
хозяин
церемоний?
Eksik
olana
keskin
bıçak
ama
kime
her
gözde
eksi
tabii
tektir
Острый
нож
для
того,
чего
не
хватает,
но
для
кого
минус
в
каждом
глазу,
конечно,
уникален
Galiba
benim
bununkisi,
peki
seremonilerin
efendisi
hangisi?
Думаю,
это
мое,
а
кто
из
них
хозяин
церемоний?
Bıraktım
ama
zaten
olanlar
ıraktı
Я
бросил,
но
то,
что
уже
произошло,
было
ираком
Benim
için
atak
zamanı
çünkü
bataklıktan
çıktı
biri
Пришло
время
атаковать
меня,
потому
что
кто-то
вышел
из
болота
Evrim
için
yeterli
mi?
Götürüsüz
getiri
ve
Достаточно
ли
этого
для
эволюции?
Безвозвратная
отдача
и
Bu
arada
bana
bütün
çakalları
getirin
А
пока
приведите
ко
мне
всех
койотов.
декан?
Kazanılıp
uğrunda
vuruşulmayan
gibi
Как
будто
его
не
выиграли
и
не
ударили
Değersiz
diyersek
bi′
yerlerde
eksik
Если
мы
скажем,
что
он
бесполезен,
его
где-то
не
хватает
Bedelsiz
gidersek
bu
tabii
ki
taktir
Если
мы
пойдем
бесплатно,
это,
конечно,
ценно
Nedensiz
gidersek
Allah
birdir
Если
мы
уйдем
без
причины,
Аллах
един
Akıllı
adam
rap′i
beyine
çevirir
Умный
человек
превращает
рэпа
в
мозг
Kalemi
eline
aldığında
deşarjı
şarj
gibi
Когда
ты
возьмешь
ручку
в
руки,
разрядка
будет
как
зарядка
Mantıklı
olduğumda
altıncı
hisim
haklı
Когда
я
в
здравом
уме,
мое
шестое
чувство
оправдано
Amatör
kaleciyken
yaptığım
degaj
gibi
Как
дегаж,
который
я
делал,
когда
был
вратарем-любителем
"Mücadelem
çetin"
dedim
çekil
derim
fakat
çekilmeyin
Я
сказал:
"Моя
борьба
тяжелая",
я
бы
сказал,
отойди,
но
не
отступай.
Ekindiğim
tekildeğim,
olduğumu
söylemeyin
Не
говорите,
что
я
единственный,
кого
я
посадил.
Ve
sahteysem
hiç
mi
hiç
üzülmeyin
И
не
расстраивайтесь,
если
я
подделал?
Çünkü
artık
harbi
biri
gökyüzünde
süzülmeli
Потому
что
теперь
кто-то
действительно
должен
плыть
по
небу
Eksik
olana
keskin
bıçak
ama
kime
her
gözde
eksi
tabii
tektir
Острый
нож
для
того,
чего
не
хватает,
но
для
кого
минус
в
каждом
глазу,
конечно,
уникален
Galiba
benim
bununkisi,
peki
seremonilerin
efendisi
hangisi?
Думаю,
это
мое,
а
кто
из
них
хозяин
церемоний?
Eksik
olana
keskin
bıçak
ama
kime
her
gözde
eksi
tabii
tektir
Острый
нож
для
того,
чего
не
хватает,
но
для
кого
минус
в
каждом
глазу,
конечно,
уникален
Galiba
benim
bununkisi,
peki
seremonilerin
efendisi
hangisi?
Думаю,
это
мое,
а
кто
из
них
хозяин
церемоний?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ekincan Arslan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.