Sansar Salvo - İntikamın En Tatlı Hali - traduction des paroles en allemand

İntikamın En Tatlı Hali - Sansar Salvotraduction en allemand




İntikamın En Tatlı Hali
Die Süßeste Form der Rache
Akil tacizi empatiden aciz.
Geistige Manipulation frei von Empathie.
Kafiyeler bile yoruldu sanki.
Selbst die Reime scheinen müde geworden.
Kötü düsünceler duruldu sanki,
Böse Gedanken haben sich beruhigt,
Bu gecede hersey yolunda yani.
In dieser Nacht ist alles in Ordnung.
Olmusum olacagima göz kirpsa da
Obwohl ich meinem zukünftigen Selbst zublinzle,
Saglikli yasam, aklimda yasar.
Lebt das gesunde Leben in meinem Geist.
Geçmis gelecegime yol yapsa da
Auch wenn die Vergangenheit meiner Zukunft den Weg ebnet,
Ayaklarim yolunda basinda kasar.
Stolpern meine Füße auf deinem Pfad.
Seytan kimisinin içinde yatar.
Der Teufel schläft in manchen drinnen.
Bazen girersiniz ayni yataga.
Manchmal schläfst du in demselben Bett.
Korku filmi gibi bu bende hata.
Wie ein Horrorfilm, mein Fehler dabei:
Bataga girersin. Bak ayni hata.
Du versinkst im Sumpf. Schau, dieselbe Sünde.
Aklimin oyunlari fazla kara.
Die Spiele meines Geistes zu finster.
Geç karsima bunu karsila.
Stell dich mir, nimm die Herausforderung an.
Sirtini çikariyla sivazlayanlarin muamelesini iyi algila...
Erkenne klar die Absicht jener, die deinen Rücken tätscheln um des Vorteils willen.
Bu intikamin en tatli hali.
Das ist die süßeste Form der Rache.
Tüm yalanlarin kayit seviyesi.
Die Aufzeichnungsebene aller Lügen.
Ayip degil gerçek neticede.
Keine Schande, es ist schließlich Wahrheit.
Gerçeklerin ayibini saklar gibi.
Als ob die Wahrheit ihre Scham verstecke.
Bu intikamin en tatli hali.
Das ist die süßeste Form der Rache.
Mikrofondaki herhangi bir rapçi.
Irgendein Rapper am Mikrofon eben.
Yalanlar inanmak istedigin gibi bence ayiplar daha gerçekti.
Du möchtest Lügen glauben, doch ich finde Schändliches wirklicher erschien.
Bu intikamin en tatli hali.
Das ist die süßeste Form der Rache.
Tüm yalanlarin kayit seviyesi.
Die Aufzeichnungsebene aller Lügen.
Ayip degil gerçek neticede.
Keine Schande, es ist schließlich Wahrheit.
Gerçeklerin ayibini saklar gibi.
Als ob die Wahrheit ihre Scham verstecke.
Bu intikamin en tatli hali.
Das ist die süßeste Form der Rache.
Mikrofondaki herhangi bir rapçi.
Irgendein Rapper am Mikrofon eben.
Yalanlar inanmak istedigin gibi bence ayiplar daha gerçekti.
Du möchtest Lügen glauben, doch ich finde Schändliches wirklicher erschien.
Nasil bilebilirsin ki yarin arkandan vurmayacagimi lan?
Woher weißt du, dass ich dir morgen nicht in den Rücken falle?
Yorulmayacagini ha?
Dass du nicht ermüden wirst, hm?
Geçmisin isi belli olmaz.
Vergangenheit ist unberechenbar eben.
Tekrar eder bir seyler sürekli aklini parçalar.
Wiederholung zersplittert stets deinen Verstand.
Karardi ruhun. Kendini kurtar,
Deine Seele verdunkelt. Rette dich selbst,
Bu seni baglar. Zaman içindeki kuskulari daglar.
Das fesselt dich. Zweifel türmen sich in der Zeit.
Seytani parlar, yalvar Hüda'ya.
Der Teufel funkelt, fleh zu Huda.
Geçmisin açtigi siyriga bak.
Sieh die Narbe, geschlagen von der Vergangenheit.
Kolumun tasidigi bayraga bak.
Sieh die Fahne, die mein Arm da trägt.
Ezber bunu, bu insana baglar olmayan gururunu.
Präge dir ein: dies bindet den nie da gewesenen Stolz dieser Person.
Bunu saglar. Nefesin kesilir, atesin çikar.
Dies ermöglichts. Dein Atem stockt, Flammen erlöschen.
Tam yanibasinda bir timsah aglar.
Direkt neben dir weint ein Krokodil.
Kuyunu kazarlar en yakin zamanda.
Man gräbt dein Grab gar bald schon.
Içine atarlar arkadaslarinla.
Man wirft dich mit deinen Freunden hinein.
Saygidan yoksun her köpekbaligina; sonradan degisir her dönek.
Jeder respektlose Haifisch; jeder Wendehals ändert sich später.
Iblis'i gösterdi kimine rüya.
Einigen zeigte der Traum den Satan.
Kimine göre de o bi melekti veya.
Für andere war er wohl ein Engel oder.
Pek bi disli çikti tarzi öyle ya.
Zeigte sich ziemlich zahnreich eben, nicht wahr.
Tek basina geberecek her köpek.
Jeder Hund wird allein verenden.
Bu intikamin en tatli hali.
Das ist die süßeste Form der Rache.
Tüm yalanlarin kayit seviyesi.
Die Aufzeichnungsebene aller Lügen.
Ayip degil gerçek neticede.
Keine Schande, es ist schließlich Wahrheit.
Gerçeklerin ayibini saklar gibi.
Als ob die Wahrheit ihre Scham verstecke.
Bu intikamin en tatli hali.
Das ist die süßeste Form der Rache.
Mikrofondaki herhangi bir rapçi.
Irgendein Rapper am Mikrofon eben.
Yalanlar inanmak istedigin gibi bence ayiplar daha gerçekti.
Du möchtest Lügen glauben, doch ich finde Schändliches wirklicher erschien.
Bu intikamin en tatli hali.
Das ist die süßeste Form der Rache.
Tüm yalanlarin kayit seviyesi.
Die Aufzeichnungsebene aller Lügen.
Ayip degil gerçek neticede.
Keine Schande, es ist schließlich Wahrheit.
Gerçeklerin ayibini saklar gibi.
Als ob die Wahrheit ihre Scham verstecke.
Bu intikamin en tatli hali.
Das ist die süßeste Form der Rache.
Mikrofondaki herhangi bir rapçi
Irgendein Rapper am Mikrofon eben
Yalanlar inanmak istedigin gibi bence ayiplar daha gerçekti.
Du möchtest Lügen glauben, doch ich finde Schändliches wirklicher erschien.
Bu intikamin en tatli hali.
Das ist die süßeste Form der Rache.





Writer(s): Ekincan Arslan, Suleyman Sahin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.