Sanseverino - Alone and Blue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sanseverino - Alone and Blue




Alone and Blue
Alone and Blue
One 123
One 123
Les songwriters du Sud américain n'ont pas
Southern songwriters have it easy,
Les mêmes problèmes que nous car
I often think,
Tous leurs mots finissent par les mêmes
'Cause all their words rhyme-y
Sons, ici en France on appelle ça
And in France, we call that
Pompeusement la rime
Poetry,
Alors que pour eux ben ça c'est jamais que d'la frime
While to them it's just a crime
On en perd du swing à respecter
We lose our swing,
Scrupuleusement
Trying to uphold
La grammaire la syntaxe
Our grammar, syntax
Et la concordance des temps
And the concordance of tense
Pendant qu'ils survolent
While they're flying over
Des paysages agro-industriels
Miles of empty agribusiness
Nous on bloque sur le Bescherelle
We're stuck with our dictionaries
I'm alone and blue
I'm alone and blue
I'm alone and blue
I'm alone and blue
Leurs vers sont bien plus courts et les situations
Their lines are shorter, situations clearer
Sont claires dès le début de la chanson
From the beginning of the song
Pour dire: ma femme fait souvent la gueule
To say, "My wife, she nags me all the time,"
Et elle s'appelle Gaëlle
And her name is Gail
Ben eux ils disent simplement: she's a good ga'l
Well they just say, "She's a good gal"
S'ils veulent raconter l'histoire
If they want to tell the story,
D'un mec libre qui se promène
Of a man who's free and roams,
À la campagne ou en ville
Through the country, through the city
Ils disent: he's a freeborn man
They'll say, "He's a freeborn man"
Ça va carrément plus vite et c'est tout juste
It's just so much faster, it's only fair,
S'ils ont besoin de parler
When they need to get the words out
C'est pas nous qu'on a une langue
It's not us who has a language
Aussi facile à manier
That's so easy to get around
I'm alone and blue
I'm alone and blue
I'm alone and blue
I'm alone and blue
I'm alone and blue
I'm alone and blue
I'm alone and blue
I'm alone and blue





Writer(s): Stéphane Sanseverino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.